Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
It was particularly necessary to abolish without delay customary law and traditional practices that ran counter to the rights of women as enshrined in the Convention. Особенно необходимо срочно отменить обычное право и традиционную практику, которые противоречат правам женщин, закрепленным Конвенцией.
All children were entitled to ten years of compulsory education, and a human rights perspective had been incorporated into teaching materials, textbooks and curricula. Все дети имеют право на обязательное десятилетнее образование, и вопросы прав человека включены в учебные пособия, учебники и школьные программы.
Although the Government had the right to take measures to combat illegal immigration, the human rights of illegal immigrants had to be respected. Хотя правительство имеет право принимать меры по борьбе с незаконной иммиграцией, необходимо соблюдать права человека незаконных иммигрантов.
It points out that the right to development entails an exploration of policies that allow the realization of human rights and economic growth in a mutually reinforcing manner. В нем отмечается, что право на развитие предполагает исследование программ действий, позволяющих обеспечить права человека и экономический рост на взаимоусиливающей основе.
The Egyptian Constitution, which was the most important instrument for ensuring the protection of human rights, guaranteed the right to equality and non-discrimination. Конституция Египта, которая является наиболее важным инструментом по защите прав человека, гарантирует право на равенство и недискриминацию.
4.11 To that effect, the authors have been afforded the right to petition the State party to secure necessary grazing rights through expropriation. 4.11 Таким образом, авторам предоставлено право ходатайствовать перед государством-участником об обеспечении необходимых им прав на выпас оленей посредством экспроприации.
In addition to the rights described above, all parents now have the right to take 13 weeks' leave in order to care for their children. Помимо прав, изложенных выше, все родители в настоящее время имеют право на 13-недельный отпуск для ухода за детьми.
The point was made that the reference in the paragraph to "international humanitarian law" encompassing also international human rights norms, was inappropriate. Было отмечено, что содержащаяся в этом пункте ссылка на «международное гуманитарное право», охватывающая также и международные нормы в области прав человека, неуместна.
The right to security, which ensues directly from the right to freedom, relates to the guaranteed exercise of rights free of threats or aggression. Право на безопасность, непосредственно вытекающее из права на свободу, предполагает гарантированное осуществление прав в условиях свободы от угроз или нападения.
Everyone has the right to claim or defend his/her rights as the plaintiff or the defendant in the courts. Каждый имеет право в качестве истца или ответчика предъявлять или отстаивать свои права в судебном порядке.
The trade unionists considered that his detention was intended to limit exercise of his trade union rights. По мнению представителей профсоюзов, с которыми были проведены беседы, его арест преследует цель ограничить его право на профсоюзную деятельность.
The Special Rapporteur urges Governments to respect, protect and fulfil the right to food in accordance with their human rights obligations. Специальный докладчик настоятельно призывает правительства уважать, защищать и осуществлять право на питание в соответствии со своими обязательствами в области прав человека.
We believe that all human rights - including the right to development - should be pursued in a comprehensive manner and with a holistic approach. Мы считаем, что все права человека, включая право на развитие, должны обеспечиваться всеобъемлющим образом и на основе комплексного подхода.
One of the basic human rights of each human being is the right to development, which needs to be human-centred and sustainable. Одним из основных прав каждого человека является право на развитие, которое должно осуществляться в интересах человека и иметь устойчивый характер.
1.2 Protection of minority rights, including freedom of movement and the right to return 1.2 Защита прав меньшинств, включая свободу передвижения и право на возвращение
He attacked the French justice in the Dreyfus Affair, and he fought for the rights of children in Slovakia to learn their own mother tongue. Так, он критиковал французское правосудие из-за дела Дрейфуса, а также боролся за право детей в Словакии учить родной язык.
Although he functioned as the chief legal advisor of the emperor and hence came to exercise great influence, his actual judicial rights were very limited. Хотя квестор работал в качестве главного юридического советника императора и, следовательно, мог оказывать большое влияние, его фактическое судебное право было ограничено.
Foremost, the Code provides for open trials, equal protection of the laws, impartiality, and habeas corpus petition rights. Кодекс предусматривает открытость судебных процессов, равную защиту закона для всех граждан, беспристрастность и право подачи прошений Хабеас корпус.
They have the right to apply for citizenship, are entitled to municipal services and have municipal voting rights. У них сохранено право подачи на гражданство, они могут занимать административные должности, и имеют право голосования на выборах.
For a typical Broadway play, a producer pays $5,000, therefore getting the rights for the first six months. За обычную бродвейскую пьесу продюсер платит $5000, и тем самым получает на нее право на следующие шесть месяцев.
This was the first title for Kitchee in 47 years, gaining the club the rights to play in the 2011 Barclays Asia Trophy and 2012 AFC Cup. Это был первый титул для Китчи за 47 лет, и тем самым клуб приобрел право сыграть в Barclays Asia Trophy 2011 и Кубке АФК 2012.
Rio de Janeiro defeated Madrid in the final round by 66 votes over 32, winning the rights to host the 2016 Summer Olympics and Paralympics. Рио-де-Жанейро победил Мадрид в последнем туре, 66 голосов против 32, получив право на проведение летних Олимпийских игр и Паралимпийских игр 2016.
The IC may invite representatives from International Networks and other individuals to meetings, but only representatives from sections and structures have voting rights. Международный совет вправе приглашать на заседания представителей международных сетей и других лиц, однако право голоса при этом сохраняется только за представителями секций и структур.
He will also examine the extranational obligations implied in international human rights law under which States must respect the right to food of citizens of other countries. Он также рассмотрит экстранациональные обязательства, закрепленные в международных нормах прав человека, в соответствии с которыми государство должно уважать право на питание граждан других стран.
Indigenous peoples have the right to have access to financial and technical assistance from States and through international cooperation, for the enjoyment of the rights contained in this Declaration. Коренные народы имеют право на доступ к финансовой и технической помощи со стороны государств и посредством международного сотрудничества в целях осуществления прав, содержащихся в настоящей Декларации.