Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Among human rights, the right to development is of paramount importance. Говоря о правах человека, право на развитие имеет первостепенное значение.
In most States the right given to service providers has priority over all other rights that may be claimed in assets in their possession. В большинстве государств право, предоставленное поставщикам услуг, имеет приоритет над всеми другими правами, которые могут быть истребованы в активах, находящихся в их владении.
The international conviction that the right to development was fundamental and intrinsically linked to other rights should be reinforced. Необходимо укреплять международное убеждение в том, что право на развитие является фундаментальным и неразрывно связано с другими правами.
A typical example is where a grantor has granted security rights in the same asset to two different lenders. Типичным примером этого является случай, когда лицо, предоставляющее право, предоставило обеспечительные права в одном и том же активе двум различным ссудодателям.
There have been deliberate acts of provocation, excessive use of force and violations of basic human rights, including the right to life. Имели место намеренные акты провокации, чрезмерного использования силы и нарушений основных прав человека, включая право на жизнь.
I appeal for the protection of peoples' rights of policy choice. Я обращаюсь с призывом защитить право народов на выбор политики для своей страны.
In all cases, however, individuals have access to federal courts to vindicate their rights under the United States Constitution. В любом случае, однако, отдельные лица имеют право обращаться в федеральные суды с целью защиты своих прав в соответствии с Конституцией Соединенных Штатов Америки.
In this context, human rights law has been perceived as an instrument to eliminate "harmful traditional practices". В этом контексте право прав человека воспринимается как средство устранения "вредной традиционной практики".
A woman whose rights were violated could file a complaint and was entitled to compensation. Женщины, права которых нарушены, имеют право подать жалобу и получить компенсацию.
If the grantor is insolvent, insolvency law may limit the exercise of these rights. Если лицо, предоставляющее право, признано несостоятельным, то исполнение таких прав может ограничиваться действием законодательства о несостоятельности.
Therefore, the reform of the Security Council should encompass its decision-making procedure, including the veto rights as well. Поэтому реформа Совета Безопасности должна охватывать его процедуру принятия решений, в том числе право применения вето.
Lack of identity documents hampered the enjoyment of many other basic rights, such as the right to education. Отсутствие удостоверения личности затрудняет осуществление многих других основных прав, таких, как право на образование.
Kyrgyz law stipulated that minorities had equal rights, including the right to vote and stand for election. Кыргызский закон предусматривает, что меньшинства имеют равные права, в том числе право голосовать и быть избранными.
Among its key social rights provisions is the guarantee to free and compulsory basic education and the right to health care. В числе ее ключевых положений о социальных правах - гарантия бесплатного и обязательного начального образования и право на охрану здоровья.
Consequently, the right to freedom of association recognized therein entailed the right to exercise trade union rights. Следовательно, признанное таким образом право на свободу ассоциации охватывает свободу осуществления профсоюзных прав.
Article 253 guarantees interested citizens the right to judicial appeal against the illegality of administrative acts that endanger their rights. Статья 253 гарантирует заинтересованным гражданам право судебного обжалования незаконных административных действий, ущемляющих их права.
To Bangladesh, a very important manifestation of human rights is the right to development, which needs further assertion by the international community. Для Бангладеш очень важной частью прав человека является право на развитие, которое нуждается в дальнейшем укреплении международным сообществом.
In accordance with article 20 of the Constitution, the State grants aliens the right of asylum on the grounds of human rights violations. В соответствии со статьей 20 Конституции государство предоставляет право убежища иностранцам по мотивам нарушения прав человека.
An acquitted person is entitled to recover fully his or her job and grade, housing and other rights. Оправданное лицо имеет право на полное восстановление рабочего места и должности, жилой площади и другие права.
Any interested party has the right to invoke the Convention and petition the Libyan judiciary to enforce the rights recognized therein. Любая заинтересованная сторона имеет право сослаться на Конвенцию и подать в ливийские судебные органы заявление с требованием обеспечить соблюдение признанных в ней прав.
Of course, there may be specific contexts in which the State does have a right to affect the rights of individuals provided compensation is payable. Разумеется, могут существовать особые условия, в которых государство имеет право затрагивать права лиц при условии выплаты компенсации.
A State exercising an inherent right of self-defence of a State has certain belligerent rights, even as against neutrals. Государство, осуществляющее неотъемлемое право на самооборону государства, имеет некоторые права воюющей стороны даже в отношении нейтральных сторон.
The right to cause certain harm arises from the inevitable parallelism of legitimate human activities: these are competition rights. Право наносить определенный ущерб проистекает из неизбежного параллелизма законной деятельности людей: это права, связанные с конкуренцией.
Appropriate review procedures should establish in the first place that bidders have a right to seek review of decisions affecting their rights. Надлежащие процедуры обжалования должны в первую очередь устанавливать, что участники процедур имеют право на обжалование решений, затрагивающих их права.
The right to compensation from the State does not compromise any of the defendant's rights. Право на компенсацию со стороны государства не ущемляет какого-либо из прав обвиняемого.