Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
In the refugee camps, children almost invariably continue to experience violations of their rights, including the right to education. В лагерях беженцев дети почти всегда по-прежнему сталкиваются с нарушениями их прав, включая право на образование.
Everyone had the right to file a claim regarding a human rights violation. Каждый имеет право подать жалобу на нарушение прав человека.
The use of drones violated international law and human rights law and had violated Pakistan's sovereignty and territorial integrity. Применение беспилотников нарушает международное право и международные стандарты в области прав человека и уже привело к нарушению суверенитета и территориальной целостности Пакистана.
The right to family life is included both in universal instruments and in regional conventions for the protection of human rights. Право на семейную жизнь закреплено в как универсальных международных договорах, так и в региональных конвенциях о защите прав человека.
In particular, the provision contemplates an affected State's right of derogation where recognized under existing international human rights law. В частности, это положение предусматривает право пострадавшего государства на отступление от обязательств в тех случаях, когда это допускается действующими нормами международного права прав человека.
The execution of individuals for exercising their protected rights, including of freedom of expression and association, is deeply troubling. Серьезную обеспокоенность вызывает то, что к смертной казни приговаривают за осуществление охраняемых прав, включая право на свободу выражения мнений и свободу собраний.
This right requires States to adhere to their obligations in accordance with the international human rights treaties they have ratified. Это право требует от государств соблюдать свои обязательства в соответствии с международными договорами по правам человека, которые они ратифицировали.
But those can not be the basic human rights. Однако право на мир, право на окружающую среду не могут быть основными правами человека.
Nobody in international community empowered them to establish the international "human rights standards". Никто в международном сообществе не дал этим странам особо привилегированное право установить мировой «критерий прав человека».
The Constitution also stipulated the right of asylum and the equal rights of minority citizens. Кроме того, Конституция, исходя из принципа интернационализма, определила право убежища и равенство граждан национальных меньшинств.
Therefore, the rights to inherit individual's properties are fully guaranteed. И твердо обеспечивается право на наследие личной собственности.
The rights to fostering and adoption are legally protected. Право на воспитание и усыновление ребенка находится под защитой закона.
Every country assumes obligation to respect for international human rights instruments and observe their requirements. Уважать это международное право и осуществлять его требования - обязанность каждого из государств.
The Constitution also provides voting rights to those granted that right under the law. Конституция также предусматривает право голоса для лиц, обладающих им по закону.
Children also have participatory rights in the media, and some publications are run entirely by children. Кроме того, дети имеют право на участие в работе средств массовой информации, и отдельные публикации выпускаются исключительно детьми.
He shall retain his rights to claim compensation for exceeding the transit period provided for in Article 24. Он сохраняет право потребовать возмещение за превышение срока доставки, установленного в статье 24.
Union rights and the right to strike; право создавать профсоюзы и вступать в них, право на забастовку;
They play an important role for promoting human rights both at the national and international level. Это международное право играет важную роль в обеспечении прав человека не только в отдельных государствах, но и в мировом масштабе.
In addition, individuals should have the right to seek an effective remedy for any alleged violation of their online privacy rights. Кроме того, частные лица должны иметь право обращаться за эффективным средством защиты против возможного нарушения их права на неприкосновенность личной жизни в сфере интернета.
International human rights and humanitarian law apply concurrently during times of armed conflict. В периоды вооруженных конфликтов международное право прав человека и гуманитарное право применяются одновременно.
It was used to develop illustrative indicators on a number of rights, including the right to life. Она была использована для разработки характерных показателей по ряду прав, включая право на жизнь.
A democratic form of government that respects human rights and the rule of law strengthens the entitlement. Демократическая форма управления, которая обеспечивает уважение прав человека и верховенства права, подкрепляет это право на отсоединение.
It should be noted that the right to food continues to be protected by international human rights law during times of armed conflict. Следует отметить, что во время вооруженных конфликтов право на продовольствие остается под защитой международного права в области прав человека.
Furthermore, all persons, regardless of their citizenship, maintain the right to seek legal remedies to protect their rights. Кроме того, все лица, независимо от их гражданства, имеют право обращаться за правовой защитой для отстаивания своих прав.
This right could also be exercised in the case of breaches of United Nations standards or human rights norms. Такое право может применяться и в случае нарушения ооновских стандартов или правочеловеческих норм.