Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Please provide information on the preventive measures, in particular, legal provisions and administrative instructions, which guarantee the rights of persons under arrest or detention to be brought before a judge. Просьба предоставить информацию о превентивных мерах, в частности законодательных положениях и административных распоряжениях, которые гарантируют право арестованных или содержащихся под стражей лиц предстать перед судьей.
It must be accepted that developing countries faced impediments in the implementation of economic, social and cultural rights, including the right to development. Следует признать, что развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в отношении осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие.
Djibouti has included in its domestic legislation provisions that ensure the rights of the child guaranteed in our 1992 Constitution, which strongly affirmed the right to education for everyone. Джибути включила в свое внутреннее законодательство положения, которые обеспечивают права ребенка, гарантированные нашей конституцией 1992 года, в которой прямо предусмотрено право на образование для всех.
The legislation of the Republic gives the right to detained persons to be informed of their legal rights as well as the reasons for their arrest. Внутреннее законодательство обеспечивает задержанным лицам право быть информированными об их законных правах и о причинах ареста.
We reiterate our consistent position that, in situations of conflict, all parties concerned are obliged to comply with international human rights and humanitarian law. Мы вновь подтверждаем нашу последовательную позицию о том, что в условиях конфликта все вовлеченные в него стороны обязаны соблюдать международные права человека и гуманитарное право.
The common law of Canada continues to be a vibrant source of civil rights, including, for example, the right to habeas corpus. Общее право Канады остается динамичным источником гражданских прав, включая, к примеру, право на хабеас корпус.
They have the right to effective satisfaction by competent courts or other public authorities against acts which violate their rights, freedoms and legal interests. Они имеют право на получение справедливой компенсации по решению компетентных судов и других органов власти в случае совершения деяний, нарушающих их права, свободы и правовые интересы.
Other civil rights and the right to nationality Другие гражданские права и право на гражданство
He reaffirmed the central importance of the right to education, as well as many other human rights for the work of UNESCO. Он подтвердил, что право на образование, равно как и многие другие права человека, занимают одно из центральных мест в работе ЮНЕСКО.
It was not a summation of a set of rights; rather, it must be understood as a right to a process. Оно не является обобщением комплекса прав, и его следует, скорее, понимать как право на процесс.
The Government also intended to give that right to the soon-to-be-created public body to defend equal rights between men and women. Кроме того, правительство намерено предоставить такое право вновь создаваемому государственному органу, призванному защищать равные права мужчин и женщин.
This right is well established in international human rights law; the criminal justice system must be able to prosecute and punish the traffickers while providing restorative justice to victims. Это право давно закреплено в международных договорах по правам человека; система уголовного правосудия должна быть в состоянии преследовать и наказывать торговцев людьми и одновременно осуществлять правосудие в интересах возмещения ущерба, понесенного пострадавшей стороной.
As already mentioned, a grantor of a security right must have rights in the asset to be encumbered or the power to encumber it. Как уже отмечалось, лицо, предоставляющее право, должно обладать правами в активах, подлежащих обременению, или правом обременять их.
Until its review in 1988, Swiss marriage law contained a series of gender-based inequalities of treatment limiting the married woman's exercise of civil rights. До пересмотра в 1988 году швейцарское брачное право содержало ряд положений, связанных с неравенством в обращении в отношении женщин и мужчин, которые ограничивали гражданскую правоспособность замужней женщины.
Several articles of the Labour Code and Social Security Code guarantee the protection of the rights of women as regards working conditions and functions of maternity. Многие статьи Трудового кодекса и Кодекса о социальном обеспечении гарантируют защиту прав женщины на нормальные условия труда и право на материнство.
Each individual has the right to full personal development while respecting the rights of others, public order, morals and good conduct . Каждый человек имеет право на свободное развитие и всестороннее усовершенствование своей личности при уважении прав других, соблюдении общественного порядка, правил морали и поведения».
It is also important in terms of respecting and promoting the human rights of children and adolescents, relevant international law and post-conflict peacebuilding processes. Он также важен с точки зрения таких вопросов, как уважение и поощрение прав человека детей и подростков, соответствующее международное право и процессы постконфликтного миростроительства.
Salvadoran legislation is based on the legal principle of human rights in all their aspects and forms, including the right freely to choose one's residence. В законодательстве Сальвадора правовую основу составляют права человека во всех их аспектах и проявлениях, включая право на свободу выбора места проживания.
He underlined that host Parties have the right to decide how best to use clean development mechanism sinks projects, consistent with their international rights and obligations. Он подчеркнул, что принимающие Стороны имеют право решать, как наилучшим образом использовать связанные с поглотителями проекты в рамках механизма чистого развития с учетом их международных прав и обязательств.
Regulates the participation of spouses in the filing of real state suits involving rights in rem - the need or not to participate. Регламентирует участие супругов в предъявлении исков в отношении недвижимости, затрагивающих вещное право - необходимость или отсутствие необходимости участия.
In order to restore their voting rights, these Member States must pay a minimum total amount of $28.28 million. Чтобы восстановить свое право голоса, эти госу-дарства - члены должны выплатить минимальную об-щую сумму в размере 28,28 млн. долларов США.
The Chairman: Yes, rights of reply can be made after action has been taken. Председатель (говорит по-английски): Да, по принятии решения можно использовать право на ответ.
The Sámi have since the reform of the basic rights in 1995 had the constitutionally secured right to maintain and develop their own language and culture. После проведения в 1995 году реформы основных прав народ саами получил гарантированное Конституцией право сохранять и развивать свой язык и свою культуру.
There have been constant reports to the Office of serious violations of human rights, including violations of the right to life. В Отделение продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях прав человека, включая покушения на право на жизнь.
We urge all parties involved in the conflict to grant free access to the delivery of humanitarian assistance, to respect human rights and to observe international humanitarian law. Мы настоятельно призываем все вовлеченные в конфликт стороны открыть доступ к поставкам гуманитарной помощи, соблюдать права человека и международное гуманитарное право.