Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Under Vietnamese law, the rights to privacy, and the secrecy of mail and personal communications were inviolable. Согласно законодательству Вьетнама право на неприкосновенность частной жизни, тайну переписки и личного общения неприкосновенно.
Thus, children of married Swiss parents acquire only the father's cantonal and communal domicile rights. Так, например, ребенок состоящих в браке швейцарских родителей получает право на кантональное гражданство исключительно по линии отца.
Similarly, at the ninth session of the General Conference, voting rights were restored for Ukraine. Аналогичным образом на девятой сессии Генеральной конференции было восстановлено право голоса Украины.
The State recognizes private property, including the rights of use, transfer and inheritance of land. Государство признает частную собственность, включая право на использование, передачу и наследование земли.
Human rights should be regarded as a birthright and a way of life, as well as a means of transforming society. Права человека должны рассматриваться как неотъемлемое право и образ жизни, а также способ изменить общество.
Everyone has the right to obtain satisfaction from a competent judicial court against acts which violate his rights, freedoms and legal interests. Любое лицо имеет право на эффективное восстановление в правах компетентными судами в случае нарушения его прав, свобод и законных интересов.
Bradley recommended that provision for representative government, the right of abode and human rights proceed as soon as possible. Согласно рекомендации Брэдли, положение о создании представительного правительства, право на жительство и права человека следует осуществить как можно скорее.
It was also emphasized that terrorism posed a serious threat to human rights, affecting the right to life and other freedoms of the individual. Подчеркивалось также, что терроризм представляет собой серьезную угрозу правам человека, затрагивая право на жизнь и другие индивидуальные свободы.
The Constitution of the Russian Federation guarantees to citizens the right to have recourse to international tribunals for the defence of human rights. Конституция Российской Федерации гарантирует гражданам право на обращение в международные трибуналы для защиты прав человека.
The right to health care and access to health care are protected under several international and regional human rights instruments. Право на медицинское обслуживание и медицинскую помощь охраняется рядом международных и региональных договоров по правам человека.
Under the Guide, a security right may be created in a licensor's rights under a licence agreement. Согласно Руководству обеспечительное право может быть создано в правах лицензиара в соответствии с лицензионным соглашением.
These rights include one that is fundamental: it is the right to education. Среди этих прав есть одно фундаментальное право - это право на образование.
If a licensor is an owner, it can create a security right in its rights as mentioned above. Если лицензиаром является правообладатель, то он может создать обеспечительное право в своих правах, как это указано выше.
This right is exercised in full respect for diversity, plurality, security and the rights of others. Данное право осуществляется при уважении разнообразия, плюрализма, безопасности и прав остальных граждан.
The same article provides, "every person in the case of unjustified injury of his/her rights is entitled to appropriate compensation". В этой же статье указывается, что "в случае необоснованного ущемления прав каждый имеет право на соответствующее возмещение".
In other words, there are still inexcusable situations where human rights and international humanitarian law are violated in the different conflicts that now persist. Иными словами, по-прежнему существуют недопустимые ситуации, в которых в ходе различных и поныне упорно сохраняющихся конфликтах нарушаются и права человека, и международное гуманитарное право.
An important aspect of reproductive rights is the right of access to information and methods of family planning. Важным аспектом репродуктивных прав является право доступа к информации и методам планирования семьи.
It was also agreed that the need for transparency to protect the rights of the grantor and third parties should be emphasized. Было также решено подчеркнуть необходимость обеспечения транспарентности для защиты прав лица, предоставляющего право, и третьих сторон.
The right of women to participate in decisions that affect them is also central to the realization of the rights of children. Право женщин участвовать в принятии касающихся их решений также имеет чрезвычайно важное значение для осуществления прав детей.
Indeed, they retained the right to receive social assistance and all rights under the property laws. На самом деле они сохраняют право на получение социальной помощи и все свои имущественные права.
As with rural property, privatized rights to a flat were assigned to the resident family, not to individuals. Как и в случае с сельской собственностью, право на приватизацию квартиры предоставлялось не отдельным лицам, а проживающим в них семьям.
Intellectual property rights do not belong to the individuals who prepared the strategies and plans, but to the organization with whom the project originated. Право интеллектуальной собственности принадлежит не лицам, разрабатывающим стратегии и планы, а организации, занимающейся этим проектом.
We understand that the plane arrived without landing rights or the prior knowledge of airport officials. Мы понимаем, что самолет приземлился, не получив на это право или без предварительного уведомления об этом служащих аэропорта.
Human rights training for prison service personnel. Право осужденных на подачу жалоб о нарушении их прав
The relationship between intellectual property rights and tangible assets is often complex. В других случаях материальный актив явно заключает в себе право интеллектуальной собственности.