Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Cultural autonomy for national minorities is the right of individuals to establish cultural autonomy in order to achieve the cultural rights given to them by the Constitution. Культурной автономией национальных меньшинств является предоставленное им Конституцией право создавать культурную автономию для осуществления своих культурных прав.
He may request the competent court to update, rectify or withdraw information if it is incorrect or legitimately affects his rights (Constitution, art. 135). Любое лицо имеет право обращаться в компетентный суд с просьбой об обновлении, исправлении или уничтожении таких данных, если они ошибочны или в действительности ущемляют его права (статья 135 Конституции).
The rights of occupational organizations include the right to strike and the right of lock-out. К правам профессиональных союзов относится и право на стачку и забастовку.
The most important of the special rights is the child's right to protection from exploitation and all forms of physical or mental violence, injury or abuse. Наиболее важным из этих специальных прав является право ребенка на защиту от эксплуатации и от любых форм физического или психического насилия, повреждений или злоупотреблений.
There were also other areas, such as humanitarian law, human rights and the protection of minorities, where non-governmental organizations could make a substantial contribution. Есть и другие сферы, в которых неправительственные организации могли бы вносить свой существенный вклад: гуманитарное право, права человека и защита меньшинств.
The right to self-determination was closely connected with the rights of national minorities, a matter that was of great concern to Slovakia as a multi-ethnic society. Право на самоопределение тесно связано с правами национальных меньшинств, вопрос, который вызывает особую озабоченность в Словакии как многоэтническом обществе.
The Constitution had been amended to stipulate equality between men and women, and family and marriage law now established equal rights and responsibilities for both spouses. Изменения были внесены в конституцию - в нее были включены положения о равенстве между мужчинами и женщинами, в настоящее время семейное право также предусматривает равные права и обязанности обоих супругов.
The right of peoples to self-determination was undoubtedly one of the pillars of the international human rights order and had been repeatedly reaffirmed in General Assembly resolutions. Право народов на самоопределение, несомненно, является одним из столпов международного порядка в области прав человека и неоднократно подтверждалось в резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Resistance by the people to protect and defend the rights and guarantees set forth in the Constitution shall be legitimate. Народ имеет законное право на защиту своих прав и гарантий, предоставленных ему Конституцией.
I had three agencies fighting a cage match to cut a deal with me before your girlfriend even finished reading me my rights. Три агенства уже грызлись за право заключить со мной сделку, когда твоя подружка ещё не закончила зачитывать мои права.
(c) Respect for the constitutional rights of all Haitian citizens and for the institutions of the Republic. с) уважать конституционное право всех гаитянских граждан и институтов Республики.
It contends that the author did not exercise his rights to object to his transfer on grounds of conscience at the relevant time provided by law. Государство-участник утверждает, что автор не использовал свое право опротестовать свой перевод по соображениям совести в предусмотренные законом сроки.
Bolivia is a State governed by the rule of law in which the rights of every human being who lives in or visits our territory are effectively guaranteed. Боливия является правовым государством, в котором эффективно обеспечивается право каждого человека на жизнь и его право посещать нашу территорию.
A lot of numbers have been thrown around... 100 for the naming rights, 25 for your name to come down. Разные цифры тут прозвучали... 100 за право на наименование, 25 за то, чтобы снять ваше имя.
The Haitian military authorities have continued to engage in human rights violations with a view to prohibiting groups from exercising their right to freedom of assembly and association. Военные власти Гаити продолжают нарушать права человека с целью помешать населению осуществить свое право на свободу собраний и ассоциаций.
In their efforts to crush the militant separatist movement in Kashmir, Indian government forces have systematically violated international human rights and humanitarian law. В своих усилиях подавить активное сепаратистское движение в Кашмире вооруженные силы индийского правительства постоянно нарушают международно закрепленные права человека и международное гуманитарное право.
They are denied all rights - even the most fundamental human right: the right to declare and develop their national identity. Все их права отрицаются - даже самые основные права человека: право на объявление и развитие своей национальной самобытности.
At more advanced levels of autonomy a community could have various additional rights, such as the right to establish a local representative legislature with certain limited powers over the community. На более высоких уровнях автономии община могла бы иметь различные дополнительные права, такие, как право на учреждение местной представительной законодательной власти с определенными ограниченными полномочиями, распространяющимися на общину.
A. The law relating to human rights А. Право, касающееся прав человека
"To protect those human rights connected with their professional practice, and in particular the right to life from the moment of conception". "... защищать права человека, соблюдение которых связано с выполнением его профессионального долга, и прежде всего право на жизнь, начиная с момента зачатия".
It is also thought that a bill of rights is long overdue and it would afford citizens the right to challenge the constitutionality of unjust laws. Считается также, что уже давно пора было принять билль о правах, который даст гражданам право оспаривать конституционность несправедливых законов.
Among those rights is the global right to development, which, in Costa Rica's opinion, right cannot be reduced to its mere economic dimension. Среди этих прав - глобальное право на развитие, которое, по мнению Коста-Рики, не может быть низведено просто до своих экономических параметров.
No interpretation of the Covenant may permit actions aimed at the destruction or restriction of the rights and freedoms recognized in that legal instrument. Ничто в Пакте не должно толковаться как дающее право совершать какие бы то ни было действия, направленные на уничтожение или ограничение любых прав или свобод, признанных в этом правовом документе.
It was not clear if the President was allowed to derogate from certain rights, for instance; and whether article 25 also applied in such a situation. Остается неясным, имеет ли право президент, например, ограничивать некоторые права; и применяются ли положения статьи 25 и в этом случае.
Whilst we acknowledge the right of States to consult with their capitals and to seek instructions, I believe that our rights and interests should also be acknowledged. И хотя мы признаем право государств консультироваться со своими столицами и испрашивать указания, я полагаю, что наши права и интересы также следует признавать.