Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
In the area of financial assistance, both comprehensive legal aid and rights of compensation are provided for. В области финансовой помощи обеспечивается право на всестороннюю правовую помощь и компенсацию.
This could lead to a substantial invasion of the privacy rights and fundamental freedoms of teachers. Это могло бы привести к излишнему посягательству на право на частную жизнь и на основные свободы учителей.
Human rights law, by definition, imposes limits on the legitimate scope of State action. Право прав человека по самой своей сути устанавливает пределы правомерных действий государств.
The right to life is the most fundamental of all rights and must be guaranteed to every individual without discrimination. Право на жизнь является самым основным из всех прав и должно гарантироваться каждому человеку без какой-либо дискриминации.
This is a progressive provision that is largely consistent with human rights principles requiring that children be entitled to naturalization in this case. Это положение представляется достаточно прогрессивным и соответствует принципам прав человека, согласно которым в подобных случаях ребенок должен иметь право на натурализацию.
This clause would make it possible to guarantee the acquired rights of vessels in service. Такое положение позволило бы гарантировать право, приобретенное для судов, находящихся в эксплуатации.
One of the principal rights of prisoners is the right to submit complaints and applications and to contact the colony administration directly. Одним из основных прав заключенного является право подавать жалобы и заявления, обращаться непосредственно к руководству колонии.
The right to development is of equal importance when examining the human rights implications of globalization. При рассмотрении влияния глобализации на права человека такое же важное значение имеет право на развитие.
These rights begin with the right to life. Главнейшим из этих прав является право на жизнь.
This is not only about protecting children's lives but also about safeguarding their rights, including the right to an education. Речь идет не только о защите жизни детей, но и об отстаивании их прав, включая право на образование.
These mandatory rules usually are meant to protect the rights of grantors and third parties. Эти императивные нормы обычно предназначаются для защиты прав лиц, предоставляющих право, и третьих сторон.
The division of the nation imposed by external forces was a huge obstacle to his Government's human rights objectives. Разобщение наций, навязанное внешними силами, является огромным препятствием на пути реализации правительством своих целей в области право человека.
Likewise, it is not possible to restrict the number of visits and the right to correspondence, or other rights provided by law. Также нельзя ограничивать число посещений и право на переписку или другие права, предусмотренные законом.
International law, human rights standards and law reform are fundamental benchmarks but do not by themselves ensure gender justice or protection against discrimination. Международное право, стандарты в области прав человека и реформа законодательства являются важнейшими целями, однако сами по себе они не смогут обеспечить гендерной справедливости и защиты от дискриминации.
The right to non-discrimination is not limited to the equal enjoyment of rights specified in the Covenant. Право на защиту от дискриминации не ограничивается равным пользованием правами, предусмотренными в Пакте.
Today, more than ever before, the right to peace was indisputably the most important of human rights. Сегодня как никогда право на мир должно безоговорочно считаться важнейшим правом человека.
The right to development was vital for the enjoyment of social, cultural and economic rights. По мнению Коста-Рики, право на развитие является неотъемлемым элементом обеспечения социальных, культурных и экономических прав.
Procedural steps preceding enforcement and the rights of the grantor Процессуальные действия, предшествующие принудительной реализации, и права лица, предоставившего право
The financier must know before providing finance which law will govern the countervailing rights of the debtors. До обеспечения финансирования финансисту необходимо знать, какое право будет регулировать встречные преимущественные права должников.
Traditional law guarantees the equal rights of women, including the right to own and inherit property. Традиционные законы гарантируют равенство прав женщин, в том числе право на обладание собственностью и на ее наследование.
The licensee might enter into a joint venture with the company granting the production rights. Получатель лицензии может создать совместное предприятие с компанией, предоставляющей право на изготовление.
Any person whose rights have been violated may seek an appropriate remedy from the competent judicial authority. Любое лицо, упомянутое право которого было нарушено, может обратиться в компетентный судебный орган для получения надлежащей компенсации.
These factors shape the constraints under which women can work for land rights. Эти факторы определяют трудности, с которыми могут сталкиваться женщины в своей борьбе за право на землю.
Others, such as Sweden, are endeavouring to integrate the right to health, and other human rights, into their international policies. Другие страны, например Швеция, стараются интегрировать право на здоровье и другие права человека в свою международную политику4.
In most countries, health professionals can qualify and practice without being taught anything about human rights. В большинстве стран специалисты системы здравоохранения получают квалификацию и право на занятие практической деятельностью без какой-либо специальной подготовки в области прав человека.