Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
A rule whereby a lender could obtain retention-of-title rights without ownership of tangible property was likely to prove incompatible with existing property legislation in many jurisdictions. Правовая норма, в соответствии с которой ссудодатель может получить право на удержание правового титула без владения материальным имуществом, окажется скорее всего несовместимой с имущественным законодательством многих правовых систем.
Their request to gain their inalienable rights, including the right to self-determination and to a State of their own, is a just cause. Их стремление воспользоваться неотъемлемыми правами, включая право на самоопределение и на собственное государство, дело справедливое.
In recent years, the right to the highest attainable standard of health, as well as other health-related rights, have generated an increasingly rich case law. В последние годы право на наивысший достижимый уровень здоровья, а также другие связанные со здоровьем права сформировали постоянно развивающуюся систему прецедентного права.
Although the right to health is enshrined in an increasing number of constitutions, even more jurisdictions recognize health-related rights. Хотя право на здоровье закреплено во многих конституциях, гораздо в большем количестве нормативно-правовых актов признаются права, связанные со здоровьем.
The secured creditor may only enforce the security right against the particular rights that the grantor actually has in the encumbered assets. Обеспеченный кредитор может осуществить принудительную реализацию лишь конкретных прав, которыми лицо, предоставившее право, фактически владеет в обремененных активах.
Human rights defenders and the right to protest: interventions and positions of the Special Representative Правозащитники и право на выражение протеста: выступления и выраженные мнения Специального представителя
The problem is partly one of language: while health and human rights have much in common, the language used is often different. Эта проблема отчасти носит лингвистический характер: хотя право на здоровье и другие права человека имеют много общего, используемая терминология зачастую отличается.
Each party to the multilateral human rights treaty concerned would be entitled to invoke this right, so that there could be a multitude of claimants. Каждая сторона соответствующего многостороннего договора в области прав человека была бы правомочна ссылаться на это право, что могло бы обусловить множественность истцов.
It is also noted that these matters involve the issues of sovereignty, the right to self-determination and citizen's rights under national constitutions. Отмечается также, что эти вопросы затрагивают проблемы суверенитета, право на самоопределение и права граждан, гарантируемые национальными конституциями.
Likewise, a seller or lender with an acquisition security right will have priority should it re-register its rights in the immovable property registry within the same short period. Аналогичным образом продавец или арендодатель, имеющий приобретательское обеспечительное право, будет пользоваться приоритетом в случае перерегистрации своих прав в реестре недвижимого имущества в течение столь же непродолжительного срока.
The report also identifies a normative gap - the non-recognition in international human rights law of the human right to land. В докладе выявляется также нормативный пробел - непризнание в международном праве прав человека такого права человека, как право на землю.
The courses dealt with a range of subjects including international humanitarian law, human rights, codes of judicial conduct and the treatment of detainees. Проводятся занятия по целому ряду предметов, включая международное гуманитарное право, права человека, кодексы поведения судебных работников и обращение с задерживаемыми лицами.
When exercising their rights to ownership and possession, owners and possessors have the right to request those committing illegal acts to stop such acts. При осуществлении своих прав собственности и владения собственники и владельцы имеют право требовать от лиц, допускающих незаконные действия, прекратить такие действия.
Which principal legal tools does the general administrative law provide to facilitate exercise by the members of the public of their procedural rights? Какие основные правовые средства предусматривает общее административное право в интересах содействия осуществлению представителями общественности своих процедурных прав?
Those provisions also guaranteed public freedoms, rights and duties to secure for every human being the right to life without exposure to harm or danger. Эти положения также гарантируют общественные свободы, права и обязанности, обеспечивающие за каждым человеком право на жизнь без угрозы быть подверженным ущербу или опасности.
The Act not only affirmed the territorial integrity of States but also recognized the autonomy rights of ethnic groups as a fundamental part of self-determination. В этом Акте не только подтверждается территориальная целостность государств, но и признается также право на автономию этнических групп как одна из основополагающих частей принципа самоопределения.
Any new measures proposed at the current Conference must avoid limiting the rights of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes under article IV of the Treaty. Никакие новые меры, предлагаемые на нынешней Конференции, не должны ограничивать право государств-участников на использование атомной энергии в мирных целях согласно статье IV Договора.
The existing social security system recognizes the rights of all workers to sickness insurance, to protection against accidents at work and to retirement. В рамках действующей системы социального обеспечения за каждым трудящимся закрепляется право на медицинское страхование, право на защиту от несчастных случаев на производстве и право на пенсионное обеспечение.
The rights of a secured creditor should be protected in cases where, for instance, a grantor concealed the transfer of an encumbered asset. Права обеспеченного кредитора должны быть защищены в случаях, когда, например, лицо, предоставляющее право, скрывает передачу обремененного актива.
In other words, in the context of armed conflicts, the humanitarian law regime seeks to prevent the cause of contamination, while human rights law will address its effects. Другими словами, в случае вооруженных конфликтов режим гуманитарного права направлен на предупреждение причины загрязнения, тогда как право прав человека ориентировано на его последствия.
This section addresses a wide range of human rights issues such as the prohibition of mandatory testing, the right to confidentiality and non-discrimination. В этом разделе рассматривается широкий круг таких касающихся прав человека вопросов, как запрещение обязательного тестирования, право на конфиденциальность и недискриминацию.
Two such rules, one focusing on the grantor's obligations and the other on the secured creditor's rights, are common. Широко распространены две такие нормы: одна касается обязательств лица, предоставляющего право, а другая - прав обеспеченного кредитора.
In February 2003, WHO launched issue No. 3 of the health and human rights publication series The Right to Water. В феврале 2003 года ВОЗ подготовила издание Nº 3 в серии публикаций, посвященных здоровью и правам человека, под названием "Право на воду".
Under international human rights law, the population is entitled to participate in health-related policy decision-making at the local, national and international levels. В соответствии с международным правом прав человека граждане имеют право на участие в принятии решений в области здравоохранения на местном, национальном и международном уровнях45.
Yet FAO still does not make the case based on human rights. Каждый человек имеет право на достойную и свободную от голода жизнь.