Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
All public sectors are under-resourced, and the Government fails to ensure basic economic and social rights, such as health care and education. Все государственные секторы не имеют достаточных ресурсов, и правительство не может обеспечить основные экономические и социальные права, такие как право на медицинское обслуживание и образование.
In turn, infringement of these human rights impacts indirectly on the right to health. В свою очередь нарушение этих прав человека косвенно влияет на право на здоровье.
Most human rights and humanitarian law treaties provide for a right to a remedy. Большинство договоров, о посвященных правам человека и гуманитарному праву, предусматривает право на правовую защиту.
In exceptional circumstances, international human rights law permits certain limitations to freedom of expression. В исключительных обстоятельствах международное право прав человека допускает некоторые ограничения свободы выражения мнений.
This right is a long-established norm in international human rights law, with a defined scope and content. Это право уже давно стало нормой в международном праве прав человека, имеющей определенное содержание и охват.
Malaysian courts had progressively recognized customary land rights. Малайзийские суды постепенно стали признавать земельное обычное право.
States cannot rely upon domestic law to justify violations of international human rights law or indeed any other international legal obligations. Государства не могут полагаться на внутреннее право для оправдания нарушений положений международного права прав человека или фактически любых других международно-правовых обязательств.
In particular, intelligence services are responsible for training their members on relevant provisions of national and international law, including international human rights law. В частности, специальные службы несут ответственность за подготовку своих сотрудников по вопросам, касающимся соответствующих положений внутреннего и международного права, включая международное право прав человека.
Intelligence services are prohibited by national law from using any measures that would violate international human rights standards and/or peremptory norms of international law. Внутреннее право запрещает специальным службам использовать любые меры, которые нарушали бы международные стандарты в области прав человека и/или императивные нормы международного права.
Cuba congratulated Guyana on its efforts to ensure basic human rights such as health, education and food. Делегация Кубы высоко оценила усилия Гайаны по обеспечению основных прав человека, таких как право на охрану здоровья, образование и здравоохранение.
Chile valued the fact that international human rights instruments had been incorporated into domestic law and could be invoked in courts. Делегация Чили высоко оценила тот факт, что международные правозащитные договоры инкорпорируются во внутреннее право и что на них можно непосредственно ссылаться в судах.
Mexico highlighted the fact that the right to development was an extremely relevant part of the architecture to protect all other human rights. Мексика подчеркнула тот факт, что право на развитие является крайне важной частью механизма защиты всех других прав человека.
The normative international human rights framework for the collective right to participation is the right to self-determination. Нормативной международной правозащитной основой коллективного права на участие служит право на самоопределение.
This underscores the fact that the right to participation of indigenous peoples is a core principle and right under international human rights law. Это свидетельствует о том, что право коренных народов на участие представляет собой один из ключевых принципов и прав в международном праве прав человека.
In this regard he recalled that a number of basic human rights principles underpin the right to participation and inform its content. В этой связи он напомнил, что право на участие подкреплено рядом базовых принципов в области прав человека, которые определяют его содержание.
In this regard, international human rights law defines when restrictions are permitted. В этой связи международное право прав человека определяет случаи, когда такие ограничения допускаются.
In contrast, international human rights law sets out more elaborate standards with respect to the duty to investigate. В отличие от МГП международное право прав человека устанавливает более разработанные стандарты в отношении обязанности по расследованию.
Finally, international humanitarian law and human rights standards do not require any specific body to undertake investigations. Наконец, международное гуманитарное право и правочеловеческие стандарты не требуют, чтобы расследование проводилось каким-либо конкретным органом.
The importance of creating and maintaining a civil rights framework for the Internet, including the right to privacy, was also mentioned. Отмечалась также важность создания и поддержания рамочной основы гражданских прав в отношении Интернета, включая право на конфиденциальность.
The land rights of indigenous peoples, including the right to compensation, were also adequately protected by law. Земельные права коренных народов также надежно защищены действующими законами, в частности, право на получение компенсации за нанесенный ущерб.
Everyone must be able to enjoy freedom of religion. Anything that prohibited that freedom would constitute a violation of human rights. Каждый человек должен иметь право пользоваться своей свободой религии, и любое запрещение является нарушением прав человека.
The Committee should prefer engagement to confrontation, and should promote all human rights, including the right to development. Комитет должен пойти по пути сотрудничества, а не конфронтации, и ему необходимо поощрять все права человека, в том числе право на развитие.
Any discussion of rights and services relating to women's empowerment and reproductive health had to take into consideration the fundamental right to life. При любом рассмотрении прав и услуг, связанных с расширением возможностей и прав женщин и охраной репродуктивного здоровья, необходимо принимать во внимание основное право на жизнь.
Taken together, those rights could be interpreted as a right to receive humanitarian assistance. Эти права в совокупности могут пониматься как право на получение гуманитарной помощи.
Both were universal human rights, encompassed the right to intellectual freedom and guaranteed the possibility of exchanging ideas. Обе эти нормы являются всеобщими правами человека, включают право на интеллектуальную свободу и гарантируют возможность обмена мнениями.