Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Every individual has the constitutional right to seek redress of any violation by the State of human rights before the High Court. Каждый человек имеет конституционное право ходатайствовать перед Высоким судом о восстановлении любых из нарушенных государством прав человека.
International human rights law also obliges the State to respect the freedom of parents and communities to establish and operate schools. Международное право прав человека также обязывает государство уважать свободу родителей и общин в отношении создания школ и управления ими.
Domestic courts have started to recognize that children themselves have standing to vindicate their right to education and rights in education. Начался процесс признания национальными судами того факта, что само положение детей, позволяет им защищать свое право на образование и права в сфере образования.
Title III of the Constitution guarantees various economic and social rights, but confers on parliament competence to determine how they shall be exercised. Глава III Конституции гарантирует ряд прав экономического и социального характера, однако оставляет за законодателями право определять способы их осуществления.
The current orientation of global development strategies towards poverty eradication makes the right to education a powerful tool for mainstreaming human rights and enhancing gender equality. Благодаря существующей направленности глобальных стратегий в области развития на искоренение нищеты право на образование становится мощным средством, способствующим уделению приоритетного внимания вопросам прав человека и оказанию содействия гендерному равноправию.
According to the same sources, transnational corporations are attracted to countries where wages are low and/or labour and trade-union rights are poorly developed. Согласно этим же сведениям, для транснациональных корпораций привлекательны те страны, где низкий уровень заработной платы и слабо развиты трудовое право и профсоюзные права.
As with other security rights, a security right in a bank account must secure an obligation. Подобно другим обеспечительным правам, обеспечительное право в банковском счете должно обеспечивать определенное обязательство.
The question would be legitimate if the right to development were defined merely as the sum total of those rights. Этот вопрос был бы обоснованным, если бы право на развитие определялось в качестве простой суммы этих прав.
No attention was being given to the rights of the indigenous peoples who were defending themselves and their right to self-determination. При этом не уделяется никакого внимания правам коренных народов, которые защищают себя и свое право на самоопределение.
Sudan noted that terrorism is an exceptional circumstance, which impacts on the right to development and other economic and social rights. Судан отметил, что терроризм - это исключительное явление, которое оказывает влияние на право на развитие и другие экономические и социальные права.
The right to adequate food, is critical to the enjoyment of all other human rights. Право на достаточное питание имеет решающее значение для осуществления всех остальных прав человека.
International human rights instruments recognize the right to a reputation. В международных договорах о правах человека признается право на репутацию.
I urge all parties within Somalia to respect human rights and humanitarian law and to allow humanitarian access. Я настоятельно призываю все стороны в Сомали соблюдать права человека и гуманитарное право и обеспечить возможность гуманитарного доступа.
Human rights law sets important standards as to the extent to which such measures may be permissible. Право в области прав человека устанавливает важные нормы относительно степени допустимости применения таких мер.
This code strengthens the rights of the defence and in particular expressly guarantees the defendant's right to remain silent. В частности, в нем четко гарантируется право обвиняемого хранить молчание.
Those who work as employees enjoy the rights to organize and to participate in labour unions. Подростки, работающие по найму, имеют право на объединение и участие в управлении производством.
However, where such rights were recognized, they should be enjoyed on a non-discriminatory basis. Однако в тех случаях, когда такое право признается, оно должно осуществляться на недискриминационной основе.
Whenever one of his direct rights is infringed, the shareholder has an independent right of action. Всякий раз, когда его прямые права нарушаются, акционер имеет самостоятельное право на подачу иска.
National legislation had accorded women the right to vote and to be candidates for election to office and they fully exercised those rights. Национальное законодательство предоставляет женщинам право участвовать в голосовании и быть избранными, и они в полной мере осуществляют эти права.
No nation could arrogate to itself the right to stand in judgement of others or to subject developing countries to human rights eligibility criteria. Ни одна страна не может присваивать себе право судить других или навязывать развивающимся странам критерии соблюдения прав человека.
Operative paragraph 8: All United Nations Member States have the freedom to enjoy their sovereign rights including the right to international trade. Все государства-члены Организации Объединенных Наций располагают свободой пользоваться своими суверенными правами, включая право на международную торговлю.
A licensor has a right to claim royalties and possibly other contractual rights of value that could be used as security for credit. Лицензиар имеет право на получение лицензионных платежей, а также, возможно, других имеющих экономическую ценность договорных прав, которые могут использоваться в качестве обеспечения кредитов.
Other rights would be worth but little if States did not protect that most basic right of their citizens. Все остальные права будут немногого стоить, если государства не защитят это наиважнейшее право своих граждан.
The right to food deserved the Third Committee's full attention, no less than all other human rights. Право на питание, как и любое другое право человека, в полной мере заслуживает внимания Третьего комитета.
Human rights and humanitarian law continue to be violated by State and non-State actors. Государственные и негосударственные субъекты продолжают нарушать права человека и гуманитарное право.