Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Structural reforms: the rights to food, health and education З. Структурные реформы: право на питание, здоровье и образование
The rights to association are governed by the Societies Act (Cap 203). Право на ассоциации защищается Законом об общественных объединениях (гл. 203).
Questions on R&D performance and revenues from royalties and license fees for the rights to use intellectual property were also included. Кроме того, были включены вопросы о результативности НИОКР и доходах от роялти и лицензионных выплат за право пользования интеллектуальной собственностью.
Citizens' rights of democratic supervision have received further safeguards. Дальнейшее развитие получает право граждан на демократический контроль.
Women have voting rights as do men in the election of village leaders. Женщины, как и мужчины, имеют право голосовать на выборах руководителей деревень.
International human rights treaties guarantee the right of all individuals to enter into marriage with the free and full consent of both parties. Международные договоры по правам человека гарантируют всем людям право вступать в брак на основе свободного и полного согласия обеих сторон.
As is the case with other rights, States are required to respect and to protect the right to life. Как и в случае с другими правами, государства должны соблюдать и защищать право на жизнь.
The European Commission for Democracy through Law provides assistance to members on human rights and rule of law. Европейская комиссия за демократию через право оказывает поддержку своим членам в вопросах прав человека и обеспечении верховенства права.
The right to life should be a top priority for regional human rights systems. Право на жизнь должно быть одним из основных приоритетов для региональных систем защиты прав человека.
Women's right to equality in economic and social rights is substantive, immediate and enforceable. Право женщин на равенство в части экономических и социальных прав является основным, непосредственным и подкрепленным правовой санкцией.
The right to counsel of detainees and defendants and the equal rights of counsel and procurators were guaranteed. Гарантированы право заключенного и подсудимого на адвоката и равенство прав защиты и государственного обвинения.
Society therefore had the right to demand universal accession to all the human rights instruments. По этой причине общество имеет право требовать универсального присоединения ко всем правозащитным документам.
The Act precisely defines women's financial rights, including their right to maintenance and to the bride price. Кроме того, в этом законе уточняются финансовые права женщин, в частности их право на алименты и на калым.
Citizens and groups of individuals have the right to avail themselves of legal remedies to protect their rights and freedoms. Граждане и группы отдельных лиц имеют право пользоваться средствами правовой защиты для отстаивания своих прав и свобод.
With the implementation of the UNCRC, parents are informed on the rights of the child including the right to education. В результате осуществления КПРООН родители информированы о правах ребенка, включая право на образование.
The right to contest the legal basis for one's detention is an essential right necessary to guarantee other rights. Право оспаривать юридическую обоснованность своего задержания является важнейшим правом и необходимой гарантией осуществления других прав.
International humanitarian law also imposes obligations upon occupying Powers that apply concurrently with the Convention and other international human rights law. Международное гуманитарное право также налагает обязательства на оккупирующие державы, которые применяются одновременно с Конвенцией и другими нормами международного права в области прав человека.
Moreover, the right to education is guaranteed to all migrant children, regardless of their migration status, in all regional human rights systems. Кроме того, всем детям мигрантов независимо от их миграционного статуса во всех региональных правозащитных системах гарантируется право на образование.
Without access to information and communication, persons with disabilities cannot enjoy freedom of thought and expression and many other basic rights and freedoms. Без доступа к информации и связи инвалиды не могут осуществлять право на свободу мысли и выражения, а также многие другие основные права и свободы.
Women have equal rights as men to inherit family property. Женщины наравне с мужчинами имеют право наследовать семейную собственность.
Article 30 of the 2008 Constitution recognizes workers' rights to organise and bargain collectively. Статья 30 Конституции 2008 года признает право работников на организацию и ведение коллективных переговоров.
Human rights law includes obligations relating to the environment. Гуманитарное право включает обязательства, касающиеся окружающей среды.
Community members hold rights of tenure and usufruct in accordance with traditional forms of tenure of community property. Члены общин имеют право аренды и пользования в соответствии с традиционными формами общей собственности.
In accordance with article 26, paragraph 2, of the Constitution, inheritance rights are guaranteed by law. В соответствии с положением пункта 2 статьи 26 Конституции Республики Казахстан право наследования гарантируется законом.
The right to equality before the law is also reflected in other core international and regional human rights treaties. Право на равенство перед законом также отражено в основных международных и региональных договорах о правах человека.