Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
The right to self-determination was an essential prerequisite for guaranteeing respect for human rights. Право на самоопределение является непременным условием для обеспечения уважения прав человека.
As agreed in Vienna, the right to development was the basis for the enjoyment of individual social, political and economic rights. Как было согласовано в Вене, право на развитие является основой для осуществления социальных, политических и экономических прав каждого человека.
It was the right of the poor to escape poverty and of the underdeveloped to realize their human rights fully. Малоимущим принадлежит право выходить из состояния нищеты, а менее развитым - в полной мере реализовывать их права человека.
It is basic to all human rights. Это право является основой всех прав человека.
Legislation and case law may also play an important part in providing for the rights of aliens. Законодательство и прецедентное право также могут играть важную роль в обеспечении прав иностранцев.
Legal regulations affecting occupancy rights and the right to private property are among the main factors preventing return of refugees and the displaced. Правовые нормы, регулирующие права владения и право на частную собственность, являются одним из основных факторов, препятствующих возвращению беженцев и перемещенных лиц.
For many millions of people, asylum is a necessary implication of the exercise of their basic rights. Для многих миллионов людей право на убежище представляет собой необходимый результат осуществления их основных прав.
The inmates enjoy all their civic rights and, upon show of good behaviour are entitled to visit their families. Содержащиеся в центре лица пользуются всеми гражданскими правами и в случае хорошего поведения получают право на свидание с членами своей семьи.
The right to a healthy environment is closely linked to economic, social and cultural rights. Право на здоровую окружающую среду тесно связано с экономическими, социальными и культурными правами человека.
The right of every citizen to know his rights and duties is guaranteed. Каждому гражданину гарантируется право знать свои права и обязанности.
Eight contractors won rights to build 675 units, leaving 356 for the second round of bidding. Восемь подрядчиков получили право на строительство 675 единиц жилья, а решение вопроса о строительстве еще 356 единиц было отложено до второго раунда.
The resistance of the Lebanese people and their resolute determination to liberate their homeland from foreign occupation are legitimate rights recognized by international law. Оказываемое ливанским народом сопротивление и демонстрируемая им решимость освободить свою родину от иностранной оккупации - это его законное право, предусмотренное в рамках международной законности.
We need to relate educational rights and the economics of poverty to intangible resources such as language and cognitive capabilities. Нам необходимо увязать право на образование и экономические аспекты нищеты с такими неосязаемыми активами, как язык и познавательные способности.
∙ The Agricultural Reform law, which sets out women's equal rights with regard to access to land. Закон об Аграрной реформе дает женщинам право доступа к земле.
His delegation fully supported the sovereign rights of States to enact national legislation in accordance with their cultural values. Его делегация в полной мере поддерживает суверенное право государств вводить национальное законодательство, соответствующее их культурным ценностям.
Such case law could make significant contributions to further enhancing the justiciability of economic, social and cultural rights. Такое прецедентное право может внести значительный вклад в дальнейшее расширение возможности рассмотрения экономических, социальных и культурных прав.
There are, however, patrilineal systems where all sons share inheritance rights, with the first-born having the bigger share. Существуют, однако, системы на основе мужской линии, в соответствии с которыми все сыновья имеют права наследования, но при этом старший сын имеет право на бόльшую долю наследства.
Bangladesh believes in the centrality of the right to development within the human rights regime. Бангладеш верит в то, что в рамках режима прав человека центральное место занимает право на развитие.
Nor should any form of discipline breach other rights under the Covenant, such as the right to food. Кроме того, никакая из форм дисциплины не должна нарушать других признаваемых Пактом прав, например право на питание.
The draft law on disability addresses the rights of the disabled, including non-discrimination, health and safety. В проекте закона об инвалидности гарантируются права инвалидов, в том числе право на недопущение дискриминации, охрану здоровья и безопасность.
Lastly, the Commission can grant amnesty to perpetrators of human rights violations who agree to give evidence before it. Наконец, Комиссия имеет право амнистировать лиц, виновных в совершении нарушений прав человека, которые согласились дать показания.
These rights include the recognition of our treaties, and the right to determine our own citizenship. Эти права включают признание наших договоров и право определять свое собственное гражданство.
Property rights of all owners shall be uniformly construed and equally protected by law. Право собственности всех собственников имеет одинаковое законное содержание и защиту.
Among those rights is, of course, the right not to be subjected to any kind of racial discrimination. Разумеется, что к числу этих прав относится и право не подвергаться каким бы то ни было формам расовой дискриминации.
That would only be possible if all parties began respecting human rights, international humanitarian law and the rule of law. Это станет возможным только тогда, когда все стороны начнут уважать права человека, международное гуманитарное право и верховенство закона.