Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Trainer on UN and Inter-American human rights protection systems (comparative law). Преподаватель курсов по системе защиты прав человека Организации Объединенных Наций и межамериканской системе защиты прав человека (сравнительное право).
3 "National law" means the law of the State in which the person entitled asserts his rights, including the rules relating to conflict of laws. З Под национальным законодательством понимается право государства, в котором правомочное лицо предъявляет свои права, включая коллизионные нормы.
The right to make informed decisions requires knowing what one's rights are, and how to access them. Право принимать обоснованные решения предполагает осведомленность соответствующего лица о том, что же входит в круг его прав и как получить к ним доступ.
Article 2: the right to enjoy the specific rights of the child, without discrimination; Статья 2: право пользоваться всеми предусмотренными конкретно для детей правами, без какой-либо дискриминации;
To make one's humanity negotiable means that other rights that flow from one's humanity are negotiable, too. Поставить под сомнение право на жизнь кого бы то ни было означает, что и другие права, проистекающие из принадлежности к роду человеческому, не носят безусловного характера.
This is true for all States that ratify any human rights treaty or convention that provides for the right to life and integrity of the person. Это относится ко всем государствам, ратифицировавшим любые договоры или конвенции в отношении прав человека, предусматривающие право на жизнь и неприкосновенность личности.
(m) The right to establish councils for the protection and improvement of special rights. м) право учреждать советы для защиты и развития особых прав.
Valid identification which confirms their identity, legal status and right to residence and other rights prescribed by this Law действительное удостоверение личности, удостоверяющее личность, правовой статус и право на проживание и другие права, предусмотренные законом;
The Committee recommends that the State party take whatever steps are required to guarantee the right to effective remedies in the event of violations of Covenant rights. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, с тем чтобы гарантировать право на эффективную правовую защиту в случае нарушения права, закрепленного в Пакте.
State offices, heads of units and organizations must respect the right to organizational independence and other rights of trade unions as stipulated in this Law (art. 3). Государственные учреждения, руководители структурных подразделений и организаций должны уважать право на организационную независимость и другие права профсоюзов, предусмотренные настоящим Законом (статья З).
For indigenous peoples, the right to participate in decision-making on issues that affect them has a direct impact on their full enjoyment of other human rights. Для коренных народов право участвовать в принятии решений по затрагивающим их вопросам, оказывает непосредственное воздействие на всестороннее осуществление других прав человека.
The right to self-determination is affirmed in article 3 of the Declaration and in article 1 of the international covenants on human rights of 1966. Право на самоопределение провозглашается в статье З Декларации и в статье 1 Международных пактов о правах человека, принятых в 1966 году.
The result is poverty, which, combined with illiteracy, peripatetic lifestyle and legal battles over residency rights, result in often complete social exclusion. Результатом является нищета, которая в сочетании с неграмотностью, кочевым образом жизни и судебными тяжбами за право на жительство, часто приводит к полной социальной изоляции.
In the event that this principle is violated by any individual or institution, the aggrieved party has right of legal recourse in order to claim his rights. При нарушении этого принципа любым человеком или учреждением потерпевшая сторона имеет право отстаивать свои права в суде.
International human rights law acts as both a sword and a shield, requiring criminalization of (limited) extreme forms of expression while protecting other forms. Международное право в области прав человека действует как меч и щит, предусматривая необходимость криминализации (ограниченного числа) крайних форм выражения мнения, но в то же время защищая другие формы.
Percentage of households with rights to sell/inherit Процентная доля домохозяйств, имеющих право продажи/наследования
A sound legal environment for protecting investors while upholding the rights of States to pursue legitimate public policy objectives was imperative for a sound business environment. Для создания здорового делового климата необходима прочная правовая система, защищающая не только инвесторов, но и право государств преследовать законные политические цели.
Section 22 CPL guarantees the rights of a victim to compensation for the damage and financial loss derived from a criminal offence. Раздел 22 Уголовно-процессуального кодекса гарантирует пострадавшим право на компенсацию ущерба и возмещение финансовых убытков, понесенных в результате уголовного преступления.
Individual ownership confers full control over housing and land, subject to law and local regulations, as well as adverse possession rights and the State's expropriation powers. Индивидуальная собственность обеспечивает полный контроль над жильем и землей в соответствии с законом и местными нормативными актами, а также защищает собственников от претензий третьих лиц на право обладать ими и от правомочий государства на экспроприацию.
In El Salvador the rights to freedom of expression, assembly and association are recognized in the Constitution. В Сальвадоре право на свободное выражение мнений, право на свободу собраний и ассоциации признаны на конституциональном уровне.
The Working Group was informed that the defence lawyers had been given late notice of the hearing date, preventing them from exercising procedural rights in due form. Рабочая группа получила информацию, согласно которой сторона защиты была с опозданием уведомлена о дате судебного заседания, что лишило ее возможности осуществить право на защиту в надлежащем порядке и в надлежащей форме.
However, such rules should not curtail procedural rights, such as the right to appeal. В то же время такие правила не должны ограничивать процессуальные права, такие как право на подачу апелляции.
Right to be informed of one's rights and the reason for one's arrest Право быть информированным о своих правах и о мотивах своего ареста
When such circumstances exist, States must guarantee safeguards to ensure evictions and resettlement fully respect the human rights of those affected, including through access to alternative housing. При возникновении таких обстоятельств государства должны гарантировать защитные меры с целью обеспечения того, чтобы в процессе выселения и переселения в полной мере соблюдались права человека затрагиваемых лиц, в том числе право на доступ к альтернативному жилью.
This right is recognized as a pillar of the new democratic system and of the enjoyment of human rights since the fall of the dictatorial regime. Это право признается в качестве одной из основ новой демократической системы и осуществления прав человека со времени падения диктаторского режима.