Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
The right to be free from hunger is not only a core humanitarian concern, but also a human rights imperative. Право на свободу от голода - это не только важная гуманитарная проблема, но и императив с точки зрения прав человека.
Stressing that the right to life constitutes the most fundamental of all human rights, подчеркивая, что право на жизнь является самым основополагающим из всех прав человека,
It reviewed the latest developments in Jammu and Kashmir and reaffirmed the inalienable right of the Kashmiris for self-determination and the protection of their fundamental human rights. Она рассмотрела последние события в Джамму и Кашмире и вновь подтвердила неотъемлемое право кашмирцев на самоопределение и защиту своих основных прав человека.
The MDGs embody a quantifiable vision of certain important economic and social rights and, in this sense, they carry forward the right to development. ЦРТ являют собой количественно выраженное представление о ряде значимых экономических и социальных прав и в этом смысле они провозглашают право на развитие.
I refer here to the Millennium Development Goals, human rights, the climate change Protocol and international law. Я имею ввиду цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, протокол об изменении климата и международное право.
On the other hand, most buyers consider that they have not acquired the property rights until the items are in their possession. Покупатели же в большинстве своем считают, что они приобретают право собственности только после поступления заказанного товара в их распоряжение.
On the other hand, foreigners in the country legally had the same rights to housing as Omani citizens, without any discrimination. Напротив, иностранцы, находящиеся в стране на законных основаниях, имеют такое же право на жилье, как и граждане Омана, без какой-либо дискриминации.
He wished to know what mechanisms existed in law and in practice to prevent forced assimilation and what positive rights were granted to minorities. Он хотел бы знать, какие механизмы предусматривают право и практика для целей предотвращения принудительной ассимиляции и какие позитивные права предоставляются в этой связи меньшинствам.
Oil exploitation had guaranteed more rights to the local population, in particular the right to food, housing, education, health care and freedom of movement. Добыча нефти обеспечила больше прав для местного населения, в частности право на продовольствие, жилье, образование, здравоохранение и свободу передвижения.
At each Congress, there is one main theme on one of three important issues: human rights, business law, and the legal profession. На каждом конгрессе главная рассматриваемая тема касается одного из трех важных вопросов: права человека, предпринимательское право и юриспруденция.
The programme also focused on the protection of the rights and interests of communities, including the right to return, and regional integration. Центральное место в программе занимают также защита прав и интересов общин - включая право на возвращение - и региональная интеграция.
The international community could not remain idle when essential values were attacked and international law, humanitarian law and human rights were violated. Международное сообщество не может оставаться безучастным, когда имеет место посягательство на основные ценности и когда нарушаются международное право, гуманитарное право и права человека.
The international human rights conventions and most national legislations provide that such persons are entitled, under certain conditions, to be compensated for the deprivation of liberty and resultant economic losses. В международных конвенциях о защите прав человека и во внутригосударственном законодательстве большинства стран имеются положения о том, что при определенных обстоятельствах такие лица имеют право на компенсацию за то, что они были лишены свободы и вследствие этого понесли материальные потери.
While he could appreciate the importance of oil for the country's development, the right to development could not justify the disregard of other human rights. Хотя оратор понимает важное значение нефти для развития страны, право на развитие не может оправдывать пренебрежение другими правами человека.
The right to adequate housing is also recognized in several other international instruments that have focused on the need to protect the rights of particular groups. Право на достаточное жилище признается также в нескольких других международных договорах, центральным элементом которых является необходимость охраны прав конкретных групп.
The official registers have to guarantee ownership and other rights in land and have to support security mechanisms for the transfer of real estate. Официальные регистры должны гарантировать право собственности и другие права на землю, а также поддерживать гарантийные механизмы для операций по передаче недвижимости.
According to the Government of Azerbaijan, a distinction should also be made between the rights of persons belonging to minorities and the right of peoples to self-determination. По мнению правительства Азербайджана, следует разграничивать права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и право народов на самоопределение.
All persons living in extreme poverty have the right to the enjoyment of all human rights, which are indivisible, interdependent and universal. Все, живущие в крайней нищете, имеют право на осуществление всех прав человека, которые являются неделимыми, взаимозависимыми и универсальными.
Freedom of expression is similarly foundational, largely due to its functional role in protecting other rights and underlying social values. Право на свободное выражение мнения также имеет основополагающее значение, главным образом в связи с его функциональной ролью в плане защиты других прав и базовых социальных ценностей.
Article 5 of ICERD also provides for equality before the law in the enjoyment of a large number of rights, including freedom of expression. В статье 5 МКЛРД также предусматривается равенство перед законом при осуществлении многих прав, включая право на свободное выражение мнения.
The review itself shall aim at improving the universality, interdependence and balance between the different categories of rights, including the right to development. Сам анализ должен быть нацелен на повышение универсальности, взаимозависимости и баланса между различными категориями прав, включая право на развитие.
International human rights law stipulates the need for a clear and precise definition of offences and appropriate penalties, which are applicable only after their codification. Международное право прав человека предписывает четкую и ясную квалификацию преступлений и соответствующих наказаний, которые могут назначаться по приговору суда только после их кодификации.
He acknowledged, however, that it was not easy to prove that human rights law had been recognized as customary international law. Вместе с тем он признал, что доказать тот факт, что право прав человека признается в качестве обычного международного права, нелегко.
Article 24 and Article 55 of the Constitution of the Republic of Yemen affirms the rights of equality and equal opportunities and the right to social security. Статья 24 и статья 55 Конституции Йеменской Республики утверждают права на равенство и равные возможности и право на социальное обеспечение.
The Constitutional Court appropriately recognized that the Government had the right to determine general policy in this regard and to allocate the necessary resources to ensure the realization of these rights. Конституционный суд надлежащим образом признал за правительством право на определение направлений общей политики по этому вопросу и на выделение необходимых ресурсов для обеспечения осуществления этих прав.