Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
As is the case with any other country represented here, we claim the right to decide how we are to implement the full rights of membership. Как и в случае любой другой страны, представленной здесь, мы притязаем на право решать, как мы намерены осуществлять все права, связанные с членским статусом.
In his report, the High Commissioner gave particular attention to the right to development, which he rightly considered one of the principal human rights. В своем докладе Верховный комиссар рассматривает, в частности, право на развитие, которое он справедливо считает одним из основных прав человека.
The Conference's reaffirmation of the right to development as a universal and inalienable part of fundamental human rights had been one of its principal achievements. Кроме того, то, что Конференция подтвердила право на развитие в качестве всеобщего и неотъемлемого права, являющегося составной частью основных прав личности, явилось одним из ее важнейших итогов.
Moreover, since it was one of the most difficult rights to implement, it should be studied in depth. Затем оратор отмечает, что это право является одним из самых трудноосуществимых и поэтому нуждается в глубоком изучении.
Many of their rights, in particular the right to grow and flourish with dignity in an atmosphere of peace and happiness, were being regularly violated. Ряд их прав, в частности право на развитие и раскрытие своих способностей в условиях достоинства, мира и счастья, регулярно нарушаются.
guarantees the property rights of discoverers or inventors. гарантирует право собственности первооткрывателей и изобретателей.
When the non-appearance of witnesses, experts or interpreters affects the rights of the defence; когда неявка свидетелей, следователей или переводчиков затрагивает право на защиту;
That right was of great importance to the promotion and protection of human rights and had been widely recognized by the international community, thanks to the efforts of developing countries. Это право имеет огромное значение для поощрения и защиты прав человека, и оно широко признано международным сообществом благодаря усилиям развивающихся стран.
The European Union rejects any suggestion that one might establish a hierarchy of human rights, or that any single human right can be given overarching importance. Европейский союз отвергает любую мысль о возможности установления иерархии прав человека или о том, что какое-либо отдельное право человека может иметь главенствующее значение.
We should bear in mind when discussing the question of human rights that we commit a fundamental error by selectively disregarding the right to economic survival and social well-being. При обсуждении вопроса о правах человека нам следует помнить, что мы совершаем серьезную ошибку, произвольно игнорируя право на экономическое выживание и социальное благополучие.
More than 100 articles on different issues of international law, including humanitarian law, human rights, struggle against manifestations of racism, discrimination and genocide. Более 100 статей по различным вопросам международного права, включая гуманитарное право, права человека, борьбу с проявлениями расизма, дискриминации и геноцида.
Everyone is entitled to enjoy all human rights without discrimination, including discrimination based on actual or suspected HIV infection. Каждый человек имеет право пользоваться всеми правами человека без какой-либо дискриминации, в том числе дискриминации, основанной на фактическом или предполагаемом инфицировании ВИЧ.
The Committee recommends that, in its next report, the Government include information on any developments regarding the new legislation regulating trade unions rights, including the right to strike. Комитет рекомендует включиить в следующий доклад правительства информацию о любых изменениях, касающихся нового законодательства, регулирующего профсоюзные права, включая право на забастовки.
The right to development was a human rights issue and the effects of structural adjustment programmes on women and vulnerable groups was therefore a legitimate preoccupation of the Committee. Право на развитие относится к числу вопросов, касающихся прав человека, поэтому последствия программ структурной перестройки для женщин и уязвимых групп населения с полным основанием входят в круг ведения Комитета.
They complained that others now have the right to keep reindeer in the area where they have had exclusive rights for centuries. Они жалуются на то, что теперь право заниматься этой деятельностью в районе, где у них были исключительные права в течение целых столетий, передано другим.
The Committee should state clearly whether it was in favour of integration or whether it considered those groups to be entitled to defend their own rights. Комитету следует четко заявить, поддерживает ли он такое решение или же считает, что эти группы имеют право на защиту собственных прав.
Did it not simply fall within the category of economic rights? Не входит ли это право просто в категорию экономических прав?
Some cantonal constitutions deal with the right to welfare and this right is expressly laid down in two of them under social rights. Некоторые кантональные конституции предусматривают право на получение помощи, а в двух из них это право непосредственно закреплено в разделе социальных прав.
In a competition between those two rights, we believed, and we still believe, that our right was greater. Противопоставляя эти две позиции, мы считали и продолжаем считать, что наше право было более весомым.
Even where legal reform has been undertaken, women still lack protection for exercising their rights, including their right to reproductive health. Даже там, где имела место правовая реформа, женщины все еще нуждаются в защите, позволяющей им реализовать свои права человека, в том числе их право на репродуктивное здоровье.
The 'right to live in peace' is one of the six rights of the new triennial theme. «Право на жизнь в мирных условиях» является одним из шести прав в рамках темы текущего трехлетия.
Subjects included migrant workers, NGOS and human rights mechanisms, the purpose of reporting, the right to development, and the conventions being reported on. Были рассмотрены такие вопросы, как трудящиеся-мигранты, НПО, механизмы в области прав человека, цель представления докладов, право на развитие и конвенции, по которым представляются доклады.
She said that New Zealand reserved the right to approve or reject the specific consequential rights or obligations flowing from self-determination in the draft declaration. Она заявила, что Новая Зеландия сохраняет за собой право признавать или не признавать конкретные права или обязательства, вытекающие из включения концепции самоопределения в проект декларации.
Again, almost none of the people interviewed knew exactly which authority had ordered custody or what were his rights, particularly to assistance from counsel. Следует вновь отметить, что практически никто из опрошенных лиц точно не знал, кто распорядился об их задержании и в чем заключаются их права, в частности право на помощь со стороны адвоката.
The right to food can only be fully achieved if it is linked to the realization of all other human rights. Право на питание может быть полностью реализовано только в том случае, если оно связано с осуществлением всех других прав человека.