Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Specifically, the newspaper stated we must pay our authors their rights. Конкретно газета заявила, что «мы должны выплачивать нашим авторам то, на что они имеют право.
In many national jurisdictions, those rights included access to legal representation. Во многих государствах законодательство предусматривает, что такое право включает в себя и право на адвоката.
International human rights law unequivocally outlaws all forms domestic servitude and domestic slavery. Международное право прав человека прямо ставит вне закона все формы подневольного труда в домашнем хозяйстве и домашнее рабство.
Freedom of opinion and expression are also constitutional rights. К числу конституционных прав относятся также право на свободу мнений и их свободное выражение.
It also safeguards fundamental human rights, such as privacy and access to adequate health care. Этот документ также гарантирует основополагающие права человека, такие как право на неприкосновенность частной жизни и доступ к медицинским услугам надлежащего качества.
The syllabuses of police and security colleges include human rights law. В учебные программы высших школ полиции и национальной безопасности входит право прав человека.
Today, human rights law and humanitarian law together require accountability in all circumstances. Сегодня право в области прав человека и гуманитарное право, вместе взятые, требуют ответственности во всех обстоятельствах.
This basic right forms the bedrock of human rights jurisprudence. Это базовое право - краеугольный камень правовой практики в области прав человека.
Although Ricky should have visitation rights as dictated by Amy. Хотя Рикки должен иметь право на посещение, но под руководством Эми.
These protective rights include rights of free expression and association, rights of information and participation, and rights to remedy. Способствующие этому права включают права на свободу выражения мнений и свободу ассоциации, права на информацию и участие и право на средства правовой защиты.
These rights and freedoms include freedom form discrimination, equality, rights to life, rights to liberty, rights to property, freedom from slavery, etc. Эти права и свободы включают свободу от дискриминации, право на равенство, права на жизнь, права на свободу, права на имущество, свободу от рабства и т.д.
Members of the legal profession must be adequately trained in human rights law, including economic, social and cultural rights, non-discrimination law, and environmental law. Представители юридической профессии должны иметь надлежащую подготовку по праву в области прав человека, включая экономические, социальные и культурные права, закон о недопущении дискриминации и экологическое право.
The right of victims of gross violations of human rights to reparation represents a fundamental tenet of international human rights law. Право жертв грубых нарушений прав человека на возмещение ущерба является одним из основных принципов международного права прав человека.
The right to non-discrimination in the context of economic, social and cultural rights aims at ensuring substantial equality in the progressive achievement of these rights. Право на недискриминацию в контексте экономических, социальных и культурных прав нацелено на обеспечение действительного равенства в постепенной реализации этих прав.
Food security also has a human rights dimension and the right to adequate food has been recognized in international human rights instruments. Продовольственная безопасность имеет также и аспект прав человека, и право на достаточное питание признано в международных документах по правам человека.
In particular, States should ensure equal tenure rights for women and men, including the right to inherit and bequeath these rights. В частности, государствам следует обеспечить женщинам и мужчинам равные права владения и пользования, включая право наследовать и завещать указанные права.
Enforced disappearance infringes on a person's fundamental human rights, including the rights to liberty, to personal security and to a fair trial. Насильственные исчезновения нарушают основополагающие права человека, включая право на свободу, личную неприкосновенность и справедливое судебное разбирательство.
The link between those rights was especially relevant when addressing access to information on human rights violations and discussing permissible limitations to the right to information. Связь между этими правами является особенно актуальной в тех случаях, когда решаются вопросы доступа к информации о нарушениях прав человека и обсуждаются допустимые ограничения на право на информацию.
International law had long recognized the extraterritorial application of human rights obligations arising in human rights instruments of a universal character. Международное право давно признает экстратерриториальное применение обязательств в области прав человека, вытекающих из международных договоров по правам человека, имеющих универсальный характер.
Labour rights, trade union rights, rules governing social welfare; трудовое право, права, связанные с профсоюзами, режим социальной защиты;
Part-time employment does not imply limiting the rights of the employee on the calculation of seniority, length of annual leave or other employment rights. Частичная занятость не ограничивает право работника на исчисление трудового стажа, продолжительность ежегодного отпуска или других трудовых прав.
The Committee should be careful about endorsing rights under domestic law which might in some cases go further than international human rights law. Комитету следует быть очень осторожным с правами, закрепленными во внутреннем законодательстве, поскольку оно в некоторых случаях может признавать их в большем объеме, чем международное право прав человека.
That is to say, human rights guarantee those rights belonging to an individual, while international environmental law focuses on inter-State relations. Иными словами, права человека гарантируют права, принадлежащие личности, а международное экологическое право распространяется прежде всего на межгосударственные отношения.
States that failed to comply with international human rights law created less conducive environments for businesses to respect human rights. Государства, которые не соблюдают международное право в области прав человека, создают для предприятий менее благоприятные условия для уважения прав человека.
International human rights law, including regional instruments, guarantees economic and social rights and women's right to equality in their enjoyment. Международное право в области прав человека, в том числе региональные международно-правовые документы, гарантируют экономические и социальные права женщин и их право пользоваться такими правами наравне с мужчинами.