Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
The freedom of work is one of the constitutionally guaranteed rights and is regulated within the norms establishing the right to work. Свобода труда является одним из конституционно гарантируемых прав и регулируется в соответствии с нормами, устанавливающими право на труд.
An employed person working part-time is entitled to compulsory social security and all employment rights in proportion to the time spent at work. При неполном рабочем времени работник имеет право на обязательное социальное страхование и пользуется всеми трудовыми правами пропорционально отработанному времени.
At the same time, international law clearly limits the rights of persons belonging to minorities and the right of peoples to self-determination. Одновременно международное право четко разграничивает права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и право народов на самоопределение.
The right to work implies both freedoms and rights. Право на труд предполагает одновременное наличие определенных свобод и прав.
The rights of the child reach far beyond law since macroeconomic and fiscal policies can jeopardize, or even abrogate, children's entitlements. Права ребенка выходят далеко за рамки вопросов законодательства, поскольку макроэкономическая и бюджетно-финансовая политика могут ставить под угрозу или даже упразднять преимущества, на которые имеют право дети.
Both government and rebel troops are committing human rights abuses and violating international humanitarian law. Как правительственные, так и повстанческие войска нарушают права человека и международное гуманитарное право.
We must ensure that counter-terrorism measures are in conformity with international law, including human rights, international humanitarian and refugee law. Мы должны обеспечить, чтобы меры по борьбе с терроризмом соответствовали международному праву, включая права человека, международное гуманитарное и беженское право.
The former Convention set forth the various rights of the individual and could therefore easily be translated into domestic legislation. В первой Конвенции определены различные права отдельных лиц, которые могут быть поэтому легко включены во внутреннее право.
This right as well as the various rights and duties of family members are set out in the General Civil Code. Это право, наряду с различными правами и обязанностями членов семьи, закреплено в Общегражданском кодексе.
The Working Group may wish to consider that a security right may be created in rights of ownership of intellectual property rights, rights arising under licence agreements, assets including intellectual property rights and claims against infringers. Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным исходить из того, что обеспечительное право может быть создано в правовом титуле на права интеллектуальной собственности, правах, возникающих из лицензионных соглашений, активах, включающих права интеллектуальной собственности, и требованиях к нарушителям.
Firstly, each of the elements or the rights have to be realized according to the rights-based approach spelled out above. Во-первых, каждый из этих элементов или каждое право должны реализовываться в соответствии с описанным выше подходом, основанным на правах человека.
The right to health is also closely related to the enjoyment of a number of other human rights and fundamental freedoms. Право на здоровье также тесно связано с осуществлением ряда других прав человека и основных свобод.
The right to work clearly falls within this list of rights. Право на труд, несомненно, входит в этот перечень прав.
It is a prerequisite for the realization of other human rights. Право человека на воду является обязательным условием для жизни в условиях соблюдения человеческого достоинства.
The 1999 Constitution requires investigation and punishment of offences against human rights and recognizes the right of victims to reparation. Конституция 1999 года предусматривает расследование нарушений и наказание виновных за нарушения прав человека и признает право жертв на возмещение причиненного ущерба.
Most affected were the rights to life, to physical integrity, to freedom and to due process. Наиболее ущемленными были такие права, как право на жизнь, неприкосновенность, свободу и надлежащую судебную процедуру.
It is a prerequisite for the realization of other human rights. Это право является непременным условием для осуществления других прав человека.
Leading a life with dignity, independence and full participation are fundamental human rights. Право на достойную, независимую и содержательную жизнь является одним из важнейших прав человека.
This right ensures respect for other basic human rights to life, health and protection against cruel and degrading treatment". Это право обеспечивает уважение других основных прав человека: на жизнь, на здоровье, на защиту от жестокого и унизительного обращения»).
Human rights and fundamental freedoms, with the right to development as an integral part thereof, must be promoted and protected. Права человека и основные свободы, одним из элементов которых является право на развитие, должны поощряться и защищаться.
The Committee recommends that the State party inform all detainees of their legal rights, including their right to seek legal counsel. Комитет рекомендует государству-участнику информировать всех задержанных об их законных правах, включая их право на получение юридической помощи.
Under such circumstances, they are generally deprived of their basic rights, including the right to food. В таких ситуациях они, как правило, лишаются своих основных прав, включая право на питание.
The actions are grounded in international humanitarian and human rights law as well as UNICEF emergency experience. Основой для этих действий служат международное гуманитарное право и законодательство в области прав человека, а также опыт ЮНИСЕФ в сфере действий в чрезвычайных ситуациях.
He saw in this a serious breach of human rights, representing an attack on the fundamental right of freedom of religion. Этот представитель Партии добродетели считает, что в данном случае речь можно вести о реальном ухудшении положения в области прав человека, выразившемся в посягательстве на основное право - право на свободу религии.
In 1943-1945 this principle that States alone were entitled to bring such claims also applied to human rights violations. В 1943-1945 годах этот принцип о том, что только государство имеет право предъявить такие иски, также применялся к нарушениям прав человека.