Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
By doing so, they are exercising their full rights, including that of expression of opinion in the way they see appropriate. Благодаря этому профсоюзы полностью пользуются своими правами, включая право на выражение своего мнения в той форме, в которой они считают это уместным.
The protection of copyright and related rights in the digital environment has developed considerably in recent years and leads to many far-reaching and complex legal questions. За последние годы авторское право и смежные права в современном информационном обществе получили существенное развитие и вызывают много серьезных и сложных юридических вопросов.
The level of resources provided to beneficiaries of certain rights depends on the month in which that right is being paid. Размер помощи, оказываемой бенефициарам некоторых прав, зависит от месяца, в течение которого реализуется право на получение помощи.
Citizenship brings with it the right to vote, to stand for popular election and all other rights conferred by the Constitution and the law. Статус гражданина предполагает право голоса, право избираться всенародным голосованием, а также остальные закрепленные в Конституции и законодательстве права.
One of the basic rights related to employment is right to remuneration, which is stipulated in accordance with the law and collective agreements. Одним из основных прав в области занятости является право на получение вознаграждения, которое регулируется в соответствии с законодательством и коллективными соглашениями.
If the security right is in a negotiable document, the general rules on the enforcement of security rights apply. В случае, когда обеспечительное право воплощено в оборотном документе, применяются общие правила взыскания.
One delegation indicated that while growth might provide the resources for implementing human rights, including the right to development, distortions in trade liberalization could have the opposite effect. Одна из делегаций указала, что, хотя рост может обеспечить ресурсы, необходимые для осуществления прав человека, включая право на развитие, диспропорции, возникающие в ходе либерализации торговли, могут привести к обратным результатам.
The Government stresses that had the persons come forward all their rights would have been protected, including a fair trial and a defence lawyer during trial. Правительство подчеркивает, что, будь эти лица арестованы, у них были бы защищены все права, включая право на справедливый суд и адвоката в ходе судебного разбирательства.
The testimonies received validate the indivisibility of human rights - and the centrality that the right to housing has for the overall living conditions. Полученная в ходе бесед информация подтверждает принцип нераздельности прав человека, а также и центральное положение, которое занимает право на жилье применительно к общим условиям жизни.
The Constitution regulates economic relations in society, establishes the right to own property and states that property cannot be used to the detriment of human rights, freedoms and dignity. Конституция регулирует экономические отношения в обществе, закрепляет право частной собственности и провозглашает, что собственность не может использоваться в ущерб правам, свободам и достоинству человека.
Inside the boundaries of land concessions, local populations should have rights of access to forest resources that concern their economic, social or spiritual values. Внутри границ земельных концессий местному населению следует предоставить право доступа к лесным ресурсам, имеющим отношение к его экономическим, социальным или духовным ценностям.
There should be limits on the rights of reply available to delegations, for example, one reply at the end of the agenda item only. Следует ограничить предоставляемое делегациям право на ответ, например только одним ответом в конце рассмотрения пункта повестки дня.
Emigrants retained full electoral rights in legislative and presidential elections, though not in local elections, which were subject to a residence requirement. Эмигранты полностью сохраняют право голоса на законодательных и президентских выборах, за исключением местных выборов, в отношении которых действует критерий оседлости.
More than 20 state bodies have legal rights to request and obtain statistical information Более 20 органов государственной власти имеют право запрашивать и получать статистическую информацию
According to the State party, the author's rights to petition for judicial review are not affected by the fact that he resides in Tunisia. По мнению государства-участника, право автора ходатайствовать о судебном пересмотре не затрагивается тем фактом, что он проживает в Тунисе.
It was intended that the detailed questionnaire would also become a human rights education tool that could explain the manifold entitlements that comprise women's right to adequate housing. Имелось в виду, что этот подробный вопросник мог бы также использоваться в качестве образовательного пособия по правам человека, в котором пояснялись бы многогранные компоненты, которые составляют право женщин на достаточное жилище.
Many refer to the right to health and health-related rights, as well as health issues. Во многих из них содержатся ссылки на право на здоровье и связанные с охраной здоровья права, а также на проблемы здравоохранения.
Human rights, the right to health and poverty Права человека, право на здоровье и нищета
Article 3 Indigenous peoples have the right of self-determination[, while respecting the territorial integrity of democratic States and their constitutional frameworks where these meet international human rights standards]. Коренные народы имеют право на самоопределение [при уважении территориальной целостности демократических государств и их конституционного устройства, если таковое соответствует международным нормам по правам человека].
The right to development cannot be realized without an adequate, fair and just international economic order which takes into account the human rights responsibilities of transnational corporations. Право на развитие не может быть реализовано без надлежащего, законного и справедливого международного экономического порядка, при котором учитывались бы обязанности транснациональных корпораций в области прав человека.
The victim had the right to participate in criminal proceedings, to be represented, to receive legal aid if necessary and to receive compensation for violation of his rights. Потерпевший имеет право участвовать и быть представленным в ходе уголовного разбирательства, при необходимости получать юридическую помощь и компенсацию в случае нарушения его прав.
Whether a secured creditor with a security right in intellectual property is a rights holder for this purpose is determined under intellectual property law. Является ли обеспеченный кредитор, имеющий обеспечительное право в интеллектуальной собственности, правообладателем, определяется согласно законодательству об интеллектуальной собственности.
First, the right to work is related in full measure to other human rights and the principles underlying the Covenant. Во-первых, право на труд в полной мере связано с другими правами человека и основополагающими принципами, на которых покоится Пакт.
Evaluation of the potential impact on human rights, humanitarian law or refugee law of a proposed measure to combat terrorism shall take place in advance of its adoption. Оценка потенциального воздействия на права человека, гуманитарное право или беженское право какой-либо предлагаемой меры по борьбе против терроризма должна проводиться до ее принятия.
The CHAIRMAN said that, in that regard, national human rights institutions would have similar status to NGOs, which were entitled to submit information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в этой связи национальные правозащитные организации будут иметь статус, аналогичный со статусом НПО, которые имеют право представлять информацию.