Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
The rights to freedom of expression and to participation are firmly established in international human rights law. Право на свободу выражения мнений и право на участие прочно закреплены в международном праве в области прав человека.
Effective legislation of copyrights and related rights provides legal ground for protection of author's moral rights regarding his/her work. Действующее право в области авторских и смежных прав закладывает правовую основу для защиты моральных прав автора на свое произведение.
The right to an effective remedy for victims of human rights violations is recognized under several major international human rights instruments. Право жертв нарушений прав человека на эффективные средства правовой защиты признано рядом важных международных договоров по правам человека.
It enshrines basic freedoms and rights, among them legal protection for the rights of ownership of property. В ней провозглашаются основные свободы и права, включая право на юридическую защиту прав собственности на имущество.
Human rights law and international criminal law also present options for holding NSAs accountable for breaches of IHL or human rights law. Возможности привлечь НГС к ответу за нарушения МГП или правозащитного законодательства дают и правозащитное законодательство и международное уголовное право.
Existing international human rights law provides a framework for the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities. Действующее международное право прав человека обеспечивает рамки для поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Certain economic, social and cultural rights, particularly the right to education, are also relevant to the enjoyment of participatory rights. К осуществлению прав на участие имеют также отношение некоторые экономические, социальные и культурные права, в частности право на образование.
Women have equal rights as men to conclude contracts or administer property in their own rights. Женщины наравне с мужчинами имеют право заключать договоры и распоряжаться собственностью от своего имени.
The rights to private waters in Latvia result from the rights to land. Право на частные водные объекты в Латвии является производным от земельных прав.
Economic, social and cultural rights and the right to development were much more difficult to identify and recognize than other human rights. Экономические, социальные и культурные права, а также право на развитие значительно труднее поддаются определению и признанию по сравнению с другими правами человека.
International humanitarian law also limited the extent to which protected persons could renounce their rights, thereby safeguarding the inalienability of those rights. Международное гуманитарное право также ограничивает ту меру, в которой лица, пользующиеся защитой, могут отказываться от своих прав, гарантируя тем самым нерушимость этих прав.
Airlines that have traffic rights in Cyprus enjoy traffic rights at Nicosia International Airport. Авиакомпании, имеющие право на осуществление полетов на Кипре, пользуются аналогичными правами и в Никосийском международном аэропорту.
In terms of its comprehensiveness, amparo provides the most effective constitutional protection for human rights, since it applies to all rights. В своей совокупности "ампаро" представляет собой конституционное право на наиболее эффективную защиту прав человека, поскольку оно применяется по отношению ко всем правам.
That fundamentally discriminatory programme violated a host of human rights obligations, including freedom of movement and the rights to privacy and property. Эта дискриминационная по своей сути программа нарушает целый ряд прав человека, в частности право на свободу передвижения, на выбор местожительства и на владение имуществом.
The embargo is a measure that violates collective human rights, including the inalienable rights to self-determination and development. Блокада является методом, нарушающим коллективные права человека, включая неотъемлемое право народов на свободное самоопределение и право на развитие.
The right to human rights education has been reaffirmed in several international and regional human rights instruments. Право на образование в области прав человека было вновь подтверждено в нескольких международных и региональных документах о правах человека.
Migrants in detention received information on their rights, including the rights to contact consular or embassy officials. Задержанные мигранты получают информацию о своих правах, включая право на контакт с официальными представителями консульских служб или посольств.
International human rights law provides an important framework for the enjoyment by indigenous peoples of their rights. Международное право в области прав человека обеспечивает важную основу, для того чтобы коренные народы могли пользоваться своими правами.
Socio-economic rights, including the right to development, are inextricably part of real human rights. Социально-экономические права, в том числе право на развитие, являются неотъемлемой частью реальных прав человека .
Human rights conventions often provide substantive bases upon which all States have a right to monitor and demand compliance with such rights. В конвенциях о правах человека часто предусматриваются существенные основания, на которых все государства имеют право осуществлять наблюдение за выполнением таких прав и требовать этого выполнения.
Human rights defenders have the right to investigate, gather information regarding and report on human rights violations. Правозащитники имеют право расследовать нарушения прав человека, собирать о них соответствующую информацию и сообщать о таких нарушениях.
A grantor may encumber its full rights or only limited rights. Лицо, предоставляющее право, может обременять свои полные права или только ограниченные права.
This Act deals with various labour rights, including freedom of association and collective bargaining rights. В данном Законе рассматриваются различные трудовые права, в том числе право на свободу ассоциации и заключение коллективных договоров.
General international law and universal or regional human rights conventions bound States to respect the human rights of persons under their jurisdiction. Общее международное право и всеобщие или региональные конвенции по правам человека обязывают государства соблюдать права лиц, находящихся под их юрисдикцией.
Under international human rights law victims have the right to an effective remedy following substantive violations of their rights. Согласно международному законодательству в области прав человека, потерпевшие имеют право на предоставление им эффективных средств правовой защиты в случае существенных нарушений их прав.