Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Since 1995, the two competing rights to herd reindeer and to land ownership had enjoyed equal Constitutional protection. С 1995 года право на оленеводство и конкурирующее с ним право землевладения пользуется одинаковой конституционной защитой.
Far better to channel claims to the contracting carrier, who would then have recourse rights against subcontractors. Гораздо удобнее адресовать иски перевозчику по договору, который затем будет иметь право предъявить регрессный иск к субподрядчикам.
In both organizations, voting rights at the General Conference were restored immediately. В обеих организациях право голоса на Генеральной конференции было восстановлено незамедлительно.
The claimant acquires statutory rights of subrogation to any awards of compensation received by individuals for the same losses. Заявитель приобретает статутное право суброгации в отношении любой компенсации, получаемой физическими лицами за эти же самые потери.
The Code affirms the employment rights, such as non-discrimination, of health workers from overseas. В Кодексе подтверждаются трудовые права, такие, как, например, право на недискриминацию работников сферы здравоохранения из других стран.
As an international organization, WTO should thus also be bound by international human rights, including the right to food. Таким образом, будучи международной организацией, ВТО также должна быть связана международными обязательствами в области прав человека, включая право на питание.
Basic rights such as access to food, shelter, health and education were not guaranteed. Отсутствуют гарантии таких основных прав, как доступ к продуктам питания, право на жилище, медицинское обслуживание и образование.
Notwithstanding the importance of protecting the rights of migrants, Morocco had a sovereign right to maintain public order. Несмотря на важность защиты прав мигрантов, Марокко, вместе с тем, имеет суверенное право на поддержание общественного порядка.
Terrorism had emerged as one of the main threats to democracy and human rights, including the right to life. Одной из главных угроз демократии и правам человека, включая право на жизнь, стал терроризм.
It was a collective right that was a prerequisite for many individual rights. Это - коллективное право, которое является предпосылкой многих прав личности.
Such a debate was of vital importance, as the right to life was the basis for the enjoyment of all other rights. Такое обсуждение имеет жизненно важное значение, поскольку право на жизнь лежит в основе осуществления всех других прав.
This would ensure better protection of all human rights, including the right to food. Это обеспечило бы более полную защиту всех прав человека, включая право на питание.
He urged the United States Government to grant Puerto Rico the right to self-determination and to respect its people's human rights. Оратор требует от правительства Соединенных Штатов предоставить Пуэрто-Рико право на самоопределение и уважать права пуэрториканцев.
Article 13 of the law describes the rights of the Ombudsman, including the right to consider complaints. В статье 13 описаны права Уполномоченного, в числе которых предусмотрено право рассмотрения жалоб.
On the other hand, certain rights such as the right to education were not subject to any restriction. Некоторые права, как, например, право на образование, наоборот, никак не ограничивается.
Human rights abuses and violations of international humanitarian law, partly related to the ongoing conflict, had continued. По-прежнему нарушаются права человека и международное гуманитарное право, отчасти по причине продолжающегося конфликта.
The right to development, which was a precondition for the effective exercise of all human rights, was threatened by poverty. Право на развитие, являющееся предпосылкой эффективного осуществления любых прав человека, оказалось под угрозой в результате нищеты.
The right to self-determination - which had lost none of its relevance - illustrated the interdependence and indivisibility of human rights. Право на самоопределение - которое ничуть не утратило своей актуальности - является иллюстрацией взаимозависимого и неотделимого характера прав человека.
That led to a situation where staff retained past rights that were not appropriate to their new responsibilities. Это приводит к возникновению ситуации, когда сотрудники сохраняют право доступа, предоставленное им в прошлом, которым они уже не обладают в силу новых возложенных на них функций.
This was the first time in history that a people under occupation and deprived of its freedom had exercised its democratic electoral rights. Впервые в истории лишенный свободы и оккупированный народ реализовал право на проведение демократических выборов.
The former are individual rights and the latter is a collective right. В первом случае это индивидуальное право, а во втором - коллективное право.
The general provisions of the Civil Code state that a person whose rights are violated can demand full compensation for losses suffered. В общих положениях Гражданского кодекса говорится, что лицо, право которого нарушено, может требовать полного возмещения причиненных ему убытков.
It notes that, as with other rights, States are obliged to respect, protect and fulfil the right to health. В нем отмечается, что наряду с другими правами государства обязаны уважать, защищать и осуществлять право на здоровье.
We also support the right of individuals to carry arms in support of their fundamental and constitutional rights. Мы также поддерживаем право индивидуумов на ношение оружие в рамках своих основополагающих и конституционных прав.
More than 30 countries currently include housing rights in their constitutional framework, in addition to specific legislation. В настоящее время в более чем 30 странах права на жилище помимо специального законодательства включены также в конституционное право.