Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
The right to development is a human right on an equal footing with all other human rights. Право на развитие является одним из прав человека наравне со всеми другими правами человека.
OHCHR also contributed to the Working Group's statistical note for the issue brief on "Human rights, including the right to development". УВКПЧ также внесло лепту в статистическую справку Рабочей группы для краткого тематического обзора "Права человека, включая право на развитие".
That right was necessary for the enjoyment of all other human rights and must eventually be embodied in a legally binding framework. Это право необходимо для осуществления всех других прав человека и в конечном итоге его необходимо воплотить в юридически обязывающее рамочное соглашение.
For the majority, it is a human right that must be reflected in all discussions on human rights. По мнению большинства, это право является правом человека, которое должно получать отражение в рамках всех дискуссий, посвященных правам человека.
However, none of the laws reviewed contain any reference to human rights law or standards as prerequisites for the operation of the PSC. Однако ни в одном из рассмотренных законов не содержится ссылок на право или нормы прав человека в качестве необходимых условий деятельности ЧОК.
While there is a growing body of cases addressing the obligation to protect the rights to water and sanitation, far too many violations continue. Несмотря на рост количества дел, касающихся обязательства защищать право на воду и санитарные услуги, число совершаемых нарушений остается чрезмерным.
The rights of Mother Earth as a collective subject of public interest. право Матери-Земли как коллективного субъекта, отвечающего государственным интересам;
In Burundi, existing legislation guarantees the same rights to men and women in relation to access to employment and the advantages it brings. В Бурунди действующие законы гарантируют мужчинам и женщинам равное право на трудоустройство и льготы, сопутствующие ему.
The law requires editors to be members of the journalists' union and also guarantees the rights of workers to social security and health insurance. Законодательство устанавливает требование о том, чтобы редакторы являлись членами Союза журналистов, а также гарантирует право работников на социальное обеспечение и медицинское страхование.
They believed that the right to peace in itself was a right and was necessary for the achievement of individual and collective rights in every nation. Они полагают, что право на мир является правом само по себе и необходимо для реализации индивидуальных и коллективных прав в любом государстве.
Furthermore, many indigenous peoples, tribes and Nations view their customary and indigenous laws as originating from inherent rights. Кроме того, многие коренные народы, племена и нации считают, что их обычное право и право коренных народов происходят от их неотъемлемых прав.
Indigenous governance must be recognized and respected in the context of collective rights, including free, prior and informed consent, in order to ensure legal pluralism. Самоуправление коренных народов должно рассматриваться и обеспечиваться также в более широком контексте коллективных прав, включая право на свободное, предварительное и осознанное согласие в интересах правового плюрализма.
Citizens have the right to take part in trade unions for the purpose of protecting their labour and socio-economic rights and interests. Граждане имеют право на участие в профессиональных союзах с целью защиты своих трудовых и социально-экономических прав и интересов.
That training addresses the national, European and international legal and regulatory framework with a view to building a common culture of rights, obligations and action against discrimination. В ходе занятий рассматриваются национальное, европейское и международное право и законодательство, что способствует формированию общей культуры прав и обязанностей и борьбе против дискриминации.
This is in spite of constitutional provisions which guarantee the right to acquire and maintain rights in property including property obtained by inheritance. Это требование действует, несмотря на положения Конституции, гарантирующие право приобретать и владеть имуществом, включая имущество, полученное в результате наследования.
At the same time, the NHRC have been organizing awareness and capacity building programs for safeguarding the special rights of the conflict victims including timely rehabilitation. Одновременно с этим НКПЧ организует программы расширения информированности и наращивания потенциала в целях ограждения особых прав жертв конфликта, включая их право на своевременную реабилитацию.
Bearing in mind the plural land legal system, encompassing constitutional, statutory and customary law, please indicate measures taken or envisaged to restructure land rights administration. С учетом плюралистической земельной правовой системы, охватывающей конституционное, статутное и обычное право, просьба указать принятые или предусматриваемые меры для реструктуризации порядка регулирования земельных прав.
Among the key rights obtained by Yemeni women under the Constitution and law is the right to vote in and stand for general elections. К числу основных прав, полученных йеменскими женщинами на основании Конституции и закона, относится право голосовать и баллотироваться на всеобщих выборах.
Thus, under article 51 of the Constitution, a woman is fully entitled to resort to the judiciary to protect any of her rights. Таким образом, на основании статьи 51 Конституции женщина имеет полное право обратиться к судебной власти для защиты своих прав.
Property rights, right to acquire inheritance Права на владение имуществом, право наследования
The right to appeal to the court in cases of infringement of rights is guaranteed to everyone by the Constitution. Право на обращение в суд гарантируется Конституцией каждому гражданину в случае нарушения его прав.
E. Right to enjoy the benefits of scientific progress and intellectual property rights: conflict or complementarity? Е. Право на пользование результатами научного прогресса и права интеллектуальной собственности: конфликт или взаимодополняемость?
This document identifies actions to ensure the rights of persons with disabilities, including the right to education, social security, and work. Этот документ предусматривает меры по обеспечению прав инвалидов, включая право на образование, право на социальную защиту и право на труд.
The right to international solidarity shall impose on States particular negative obligations, required by applicable international human rights instruments, including: Право на международную солидарность налагает на государства особые негативные обязательства, требуемые согласно применимым международным договорам о правах человека, включая:
The Constitution of Kenya establishes every worker's rights to: fair remuneration; reasonable working conditions; membership of a trade union; and to strike. Конституция Кении устанавливает право каждого трудящегося на справедливое вознаграждение; разумные условия работы; членство в профсоюзе; и право на забастовку.