Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
However, UNHCR mentioned that many of them have no effective opportunity to exercise their rights to adequate housing and face de facto discrimination in access to housing. Вместе с тем УВКБ отметило, что многие из них на практике не имеют возможности осуществить свое право на достаточное жилище и сталкиваются с фактической дискриминацией в доступе к жилью.
It noted that Australia had rejected the recommendation concerning a compensation scheme for Aborigines and Torres Strait Islanders disregarding their rights to equality before the law and restitution for past wrongs. Она отметила, что Австралия отклонила рекомендацию о введении системы предоставления компенсации аборигенам и жителям островов Торресова пролива, несмотря на их право на равенство перед законом и право на компенсацию за несправедливость, совершенную в прошлом.
In respect of inbound requests, a foreign representative has the following rights of direct access to courts in the enacting State (article 9); ... В отношении внутренних просьб иностранный представитель имеет право непосредственного доступа к судам в принимающем Закон государстве (статья 9); ... .
Country-specific contexts sometimes extinguish the rights to freedom of peaceful assembly and of association. Иногда существующие в отдельных странах условия сводят на нет право на свободу мирных собраний и право на свободу ассоциации.
124.140. Promote rights to education and health in disadvantaged and underprivileged areas (Senegal); 124.140 поощрять право на образование и здоровье в неблагоприятных и неблагополучных районах (Сенегал);
It underlined that special attention should be given to include in the new Constitution provisions which guarantee the rights to freedom of opinion and expression. Она подчеркнула, что необходимо уделить особое внимание включению в новую Конституцию положений, гарантирующих право на свободу мнений и их свободное выражение.
Racial discrimination; independent national human rights institution; naturalization; right to private life. Расовая дискриминация; независимое национальное правозащитное учреждение; натурализация; право на неприкосновенность частной жизни
According to IHRC, labour laws protecting employees' rights, including punctual payment of wages, were only loosely enforced. По сведениям ИКПЧ, контроль за соблюдением трудового законодательства, защищающего права трудящихся, в том числе их право на регулярное получение заработной платы, является довольно слабым.
The High Commissioner noted that although international human rights law formed an integral part of domestic law under the Constitution, in practice it was rarely alluded to in the courts. Верховный комиссар отметила, что, хотя согласно Конституции международное право прав человека является неотъемлемой частью внутреннего законодательства, на практике его положения редко применяются в судах.
It called upon Syria to generate conditions to put an end to violence and repression, guaranteeing human rights and fundamental freedoms, particularly the right to demonstrate. Она призвала Сирию создать условия, позволяющие положить конец насилию и репрессиям, гарантировав при этом права человека и основные свободы, в частности право на демонстрации.
(e) The right to land should be recognized in international human rights law; ё) в международном праве прав человека следует признать право на землю;
Mr. Quayes has extensive multilateral experience, covering broadly areas in human rights, migration and refugee issues, humanitarian law, disarmament and the environment. Г-н Квайес обладает обширным многосторонним опытом, охватывающим такие области, как права человека, проблемы миграции и беженцев, гуманитарное право, разоружение и экология.
Addressing the exclusion of minorities and promoting the enjoyment of their rights rested on the right to non-discrimination, which required combating both direct and indirect discrimination. В основе решения проблемы отчуждения меньшинств и содействия осуществлению их прав лежит право на недискриминацию, которое требует борьбы как с прямой, так и косвенной дискриминацией.
Paraguay noted progress made by India in consolidating policies on human rights, including enacting legislation to protect the environment and to guarantee the right to education. Парагвай отметил достигнутый Индией прогресс в консолидации политики в области прав человека, в том числе принятие законов, призванных защитить окружающую среду и гарантировать право на образование.
Honduras viewed the right to development as a process which was not essentially about economic growth but about the effective realization of all human rights. Гондурас рассматривает право на развитие как процесс, ориентированный главным образом не на достижение экономического роста, а на эффективное осуществление всех прав человека.
He asked how the international community could strengthen, not only women's formal land rights, but also their decision-making power over a plot of land. Он спрашивает, каким образом международное сообщество может укрепить не только официальные права женщин на землю, но и их право принимать решения о том, как распоряжаться земельным участком.
The intimidation of persons exercising their human right to freedom of expression or persons helping to improve the human rights situation in countries was unacceptable. Запугивание лиц, реализующих свое право на свободу слова, или лиц, содействующих улучшению ситуации в области прав человека в странах, недопустимо.
It was unfortunate that the right to development was the only right singled out twice in a draft resolution devoted to the interdependence of all human rights. К сожалению, право на развитие является единственным правом, которое было дважды выделено в проекте резолюции, посвященном взаимозависимости всех прав человека.
All human rights were interdependent and should receive equal emphasis, so it was not clear why the draft resolution should emphasize the right to development. Все права человека взаимозависимы и должны пользоваться равным вниманием; в этой связи непонятно, почему в данном проекте резолюции выделяется право на развитие.
However, strong commitments by all Governments and societies were needed, combined with universal recognition of all human rights, including the right to development and equality. Вместе с тем необходима решительная поддержка со стороны всех правительств и обществ в сочетании с всеобщим признанием всех прав человека, включая право на развитие и равенство.
Brazilian national policy for indigenous peoples was based on the pillars of the rights to land and cultural identity. Национальная политика в интересах коренных народов в Бразилии основана на таких основополагающих элементах, как право на землю и право на культурную самобытность.
Mr. Nazarian (Armenia) said that the right to self-determination was a major component and effective guarantee of the promotion and respect for human rights. Г-н Назарян (Армения) говорит, что право на самоопределение является одним из основных компонентов и эффективной гарантией поощрения и уважения прав человека.
Following this approach, one single enquiry would suffice to ascertain the extent of the security rights encumbering all assets of a grantor. В соответствии с этим подходом было бы достаточно одного запроса для установления объема обеспечительных прав, которыми обременены все активы лица, предоставляющего право.
Usually these rules are conceived as general limitations on the rights of secured creditors and are applicable whether the grantor is a consumer or an enterprise. Эти нормы обычно формулируются в виде общих ограничений в отношении прав обеспеченных кредиторов и применяются независимо от того, потребителем или предприятием является предоставляющее право лицо.
International law, including humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention, and human rights law, must be upheld. Международное право, включая гуманитарное право, в частности четвертую Женевскую конвенцию, а также право прав человека, должны быть соблюдены.