Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Women whose rights have been violated possess the right to access remedy, including by participating in criminal proceedings. Женщины, права которых были нарушены, имеют право на доступ к средствам защиты, включая участие в уголовном процессе.
The right to development must form an integral part of the global human rights agenda. Право на развитие должно стать обязательным элементом глобальной программы действий в области прав человека.
If the veto is retained, its full rights and privileges should be extended to all permanent members, without exception. Если право вето будет сохранено, то все связанные с ним права и привилегии следует распространить на всех постоянных членов Совета без исключения.
Those rights include the right to appeal against criminal judgements and any supplementary penalties, including expulsion. Эти права включают право обжаловать решения по уголовным делам и любые дополнительные санкции, включая высылку.
Advancing "reproductive rights", defined as including elective abortion, will likely increase maternal mortality. Продвижение "репродуктивных прав", в определение которых включают право на аборт по выбору, скорее всего будет вести к повышению материнской смертности.
International law obliges Governments to use their power to protect and give effect to human rights. Международное право обязывает правительства использовать свои полномочия для защиты и соблюдения прав человека.
It is a right to be exercised collectively, distinct from individuals' rights to participate in decision-making processes. Это право подлежит осуществлению коллективно, в отличие от прав граждан на участие в процессе принятия решений.
The right to participate is supported in wider human rights jurisprudence. Право на участие поддерживается в более широком контексте юриспруденции по правам человека.
The right to the city must be enshrined in law, forged in gender rights and guided by civil society. Право на жизнь в городе должно быть зафиксировано в правовых нормах, четко отражено в гендерных правах и служить руководством для гражданского общества.
A child's right to primary education is dependent on the fulfilment of a plethora of other rights because they are inherently interdependent and interrelated. Право ребенка на начальное образование зависит от реализации множества других прав, поскольку они внутренне взаимозависимы и взаимосвязаны.
Moreover, any restrictions must not be discriminatory or put in jeopardy the right itself or undermine other human rights. Кроме того, любые ограничения не должны носить дискриминационный характер, ставить под угрозу само право или подрывать другие права человека.
These children lack the most basic human rights, including an adequate standard of health care, food, housing and education. Эти дети лишены самых элементарных прав человека, включая право на надлежащее медицинское обслуживание, питание, жилище и образование.
Courts are authorised to directly apply international treaties in deciding matters related to the protection of human rights of individuals. Суды имеют право непосредственно применять международные договоры при решении вопросов, связанных с защитой прав человека отдельных лиц.
Take all necessary actions to domesticate ratified human rights conventions; принять все необходимые меры, чтобы включить ратифицированные конвенции по правам человека во внутреннее право;
This means, for example, that they must develop the common law compatibly with the Convention rights. Это означает, например, что они обязаны развивать общее право в соответствии с правами, предусмотренными Конвенцией.
In the area of financial assistance, both comprehensive legal aid and rights of compensation are provided for. Что касается финансовой помощи, то поправки предусматривают как оказание комплексной правовой помощи, так и право на получение компенсации.
Membership of political parties is reserved to Moldovan citizens enjoying voting rights under the legislation in force. Членами политических партий могут быть граждане Республики Молдова, имеющие право голоса в соответствии с действующим законодательством.
No one was questioning the rights of States to carry out commercial activities. Никто не ставит под сомнение право государств осуществлять коммерческие операции.
Turkmen citizens who have attained the age of 18 and enjoy voting rights under the law may participate in a referendum. В референдуме участвуют граждане Туркменистана, достигшие 18 лет и имеющие право голоса согласно законодательству.
The rights of all citizens to organize and to bargain collectively are fully respected in Uruguay. В стране полностью обеспечивается право всех граждан на организацию и ведение коллективных переговоров.
Accessibility issues impeded persons with disabilities from interacting fully in realizing basic rights such as education, health and employment. Проблемы доступа мешают инвалидам полноценно взаимодействовать в осуществлении таких основных прав, как право на образование, здоровье и трудоустройство.
The government recognizes that a prisoner is entitled to the enjoyment of basic and fundamental human rights. Правительство признает, что все заключенные имеют право на пользование базовыми и основополагающими правами человека.
Education is one of the rights of every woman and man of Bangladesh. Право на образование - одно из прав каждой женщины и каждого мужчины, живущих в Бангладеш.
The human rights of equality, liberty and justice must apply to all. Все люди должны пользоваться такими правами человека, как право на равенство, свободу и справедливость.
United States citizenship was imposed upon them, but they were denied basic rights, including political representation. Им было навязано гражданство Соединенных Штатов, но при этом им отказывают в осуществлении основных прав, включая право на политическое представительство.