Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
The Group was concerned that the voting rights of 50 Member States remained suspended at the end of 2002 due to non-payment of dues. Группа обеспокоена тем, что по состоянию на конец 2002 года из-за неуплаты членских взносов право голоса было приостановлено у 50 государств - членов.
Not only Governments, but also minorities, non-governmental organizations and intergovernmental organizations take part as observers with full speaking rights and the right to submit proposals. В ее работе принимают участие не только правительства, но и меньшинства, неправительственные организации и межправительственные организации, которые в качестве наблюдателей имеют право выступать и вносить предложения.
As to the substantive treatment to be provided in respect of those persons, one view was that their voting rights should be restricted. В отношении материально - правового статуса, которым должны быть наделены такие лица, одно из мнений заключалось в том, что их право участвовать в голосовании следует ограничить.
What range of rights is covered by the system of individual complaints? Кто будет иметь право представлять индивидуальные жалобы?
Where did the people of Gibraltar and their wishes and rights to self-determination fit into that formula? Разве вписывается в эту формулу народ Гибралтара, его чаяния и его право на самоопределение?
The obligation to protect requires States to prevent violations of such rights by third parties. Так, право на жилище нарушается, если государство проводит произвольные принудительные выселения.
The woman is entitled to request early liquidation of the assets due to poor management by her husband or acts that threaten her rights. Женщина имеет право требовать досрочной ликвидации нажитого в браке имущества по причине плохого управления имуществом мужем или действий, которые ставят ее право под угрозу.
Indeed, writers such as Brownlie or Pellet have been quite critical of giving too much emphasis on the speciality of something like "human rights law". А такие юристы, как Броунли или Пелле, весьма критически относятся к тому, чтобы делать слишком большой упор на специальном характере такой материи, как "право в области прав человека".
In the context of friendly settlements of cases before international human rights bodies, at least one State has also explicitly recognized the right to the truth. В контексте дружеского урегулирования споров в международных судах по правам человека по крайней мере одно государство также однозначно признало право на установление истины46.
The list of non-derogable rights differed from instrument to instrument, as did the reasons why a certain right was non-derogable. Список этих прав варьируется от одного документа к другому, равно как и причины, по которым то или иное право является нерушимым.
This right has since been incorporated in most of the major regional conventions on human rights, humanitarian law and some declarations by world conferences and in other treaties. После этого данное право было инкорпорировано в большое число основных региональных конвенций по правам человека, гуманитарное право и в некоторые декларации, принятые всемирными конференциями, а также в другие договоры.
Accordingly, States parties retain discretion for spelling out the modalities of the exercise of the rights under article 6, paragraph 4. Следовательно, государства-участники сохраняют дискреционное право определять порядок осуществления прав в соответствии с пунктом 4 статьи 6.
Human rights defenders and the right to freedom of association: interventions and positions of the Special Rapporteur Правозащитники и право на свободу ассоциации: мероприятия и мнения Специального докладчика
Saudi women had full and equal rights with men in regard to ownership of property and commercial transactions and had access to interest-free long-term loans. Как и мужчины, саудовские женщины обладают полным объемом прав в отношении владения собственностью и коммерческих операций, а также имеют право получения долгосрочных беспроцентных займов.
Under article 55 of the Ukrainian Constitution, every citizen has the right to bring court proceedings against all illegal acts violating their legal rights and freedoms. В соответствии со статьей 55 Конституции Украины каждый гражданин имеет право обжаловать в суде все неправомерные действия, нарушающие его законные права и свободы.
His country subscribed to the right to development and believed that the individual must be at the centre of human rights and development efforts. Его страна поддерживает право на развитие и считает, что личность должна быть в центре усилий по осуществлению прав человека и развития.
He rejected the right of Canada to sit in judgement over countries which it had seemingly selected in an attitude strongly suggestive of human rights imperialism. Он отвергает право Канады выносить суждения в отношении стран, которые она, по-видимому, избрала для этого, исходя из позиции, которая заставляет задуматься об империализме в области прав человека.
One of the rights most restricted by the rules and practice of prison life is the right to privacy. Одним из прав, более всего ограничиваемых правилами и практикой тюремной жизни, является право на неприкосновенность частной жизни.
However, it is concerned that several rights contained in the Convention (such as non-discrimination) are not adequately reflected in domestic law. В то же время Комитет обеспокоен тем, что некоторые, закрепленные в Конвенции права (например, право на защиту от дискриминации), не отражены адекватным образом в национальном законодательстве.
For example, other transport law conventions may give rights of suit to a more limited number of persons than provided for in draft article 67. Например, согласно другим транспортным конвенциям право предъявлять иски может предоставляться более узкому кругу лиц, чем это предусмотрено в проекте статьи 67.
However, the Group was concerned at the number of Member States whose voting rights had been suspended owing to non-payment of contributions and arrears. Тем не менее Группу беспокоит число государств - членов, право голоса которых было приостановлено в связи с неуплатой взносов и числящихся за ними задолженностей.
Ms. Boyd-Knights said that women and men could confer the same rights to abode and citizenship on their spouses and their children. Г-жа Бойд-Найтс говорит, что женщины и мужчины могут в равной мере передавать своим супругам и детям право на жительство и получение гражданства.
Furthermore, any person who is held on remand custody is entitled to be judged within the shortest time possible compatible with the rights of defence. Помимо этого, любой заключенный под стражу имеет право предстать перед судом в ближайшее возможное время и совместимым с правами на защиту образом.
The balance between the promotion of civil and political and economic and social rights, including the right to development, needs to be promoted and maintained. Баланс между содействием гражданским и политическим и социально-экономи - ческим правам, включая право на развитие, необходимо обеспечивать и поддерживать.
The restrictions imposed on the right of freedom of movement are necessary only to protect national security, public order or public morals or the rights and freedoms of others. Ограничения, налагаемые на право беспрепятственного передвижения, применяются только в интересах обеспечения национальной безопасности, общественного порядка и общественной морали или защиты прав и свобод других граждан.