Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
The ninth and tenth amendments to the Constitution can be interpreted as protecting inherent self-government rights of Indian tribes. Можно считать, что девятая и десятая поправки к Конституции защищают неотъемлемое право индейских племен на самоуправление.
Poverty negates the human rights to live in dignity. Нищета попирает право на жизнь в достойных человека условиях.
According to the aforesaid Amendment both men and women have equal rights to acquire, change or retain their nationality. Согласно вышеуказанным "Поправкам", мужчины и женщины имеют равное право приобретать, менять и сохранять свое гражданство.
Indigenous peoples living in forests possess clearly defined rights to land and natural resources, including communal ownership of their ancestral lands. Живущие в лесах коренные народы обладают четко определенными правами на землю и природные ресурсы, включая право общинной собственности на земли своих предков.
Hence, international law supports in principle the notion that indigenous peoples hold property rights to forests traditionally used and the resources found therein. Следовательно, международное право поддерживает в принципе концепцию, согласно которой коренные народы могут иметь имущественные права на традиционно используемые леса и находящиеся в них ресурсы.
This includes their property rights systems and the right to make decisions and to be fully involved in decision-making processes. Сюда относятся их системы имущественных прав и право принимать решения и в полном объеме участвовать в процессах их принятия.
The human rights treaty bodies have reiterated on numerous occasions the right of indigenous peoples to consultation in the context of extractive enterprises. Правозащитные договорные органы неоднократно подтверждали право коренных народов на консультации в контексте деятельности предприятий добывающих отраслей.
Their human rights, to employment, education and access to basic social services, had been seriously curtailed. Серьезно ограничены их права человека, в частности право на занятость, образование и доступ к базовым социальным услугам.
The right to a surname, given name and patronymic constitute personal non-property rights. Право на фамилию, имя и отчество относится к личным неимущественным правам.
Any person, regardless of gender, is entitled to obtain citizenship along with an identity consistent with equal rights policy. В соответствии с политикой равноправия любое лицо, независимо от его пола и особенностей, имеет право на приобретение гражданства.
Article 3 outlines the right to be involved in the decision-making process and measures that affect personal rights to development. Статья З закрепляет право на участие в процессе принятия решения и разработки мер, которые влияют на личные права на развитие.
Gender affects the equal right of men and women to the enjoyment of their rights. На равное право мужчин и женщин пользоваться их правами влияет гендерный фактор.
International human rights law and humanitarian law are, therefore, mutually reinforcing and overlapping in situations of armed conflict. Поэтому международные стандарты прав человека и международное гуманитарное право взаимно дополняют и дублируют друг друга в ситуациях вооруженного конфликта.
International human rights law and humanitarian law provide the necessary linkages for this process of determination. Нормы международного права в области прав человека и гуманитарное право обеспечивают необходимые связи для этого процесса определения.
In particular, the right to an effective remedy for any serious violation of human rights has been enshrined in many international treaties. В частности, во многие международные договоры было включено право на эффективное средство защиты за любое серьезное нарушение прав человека.
The right to an effective remedy lies at the heart of the debate on targeted sanctions and human rights. Право на эффективное средство правовой защиты является главным предметом дискуссий относительно целенаправленных санкций и прав человека.
Ongoing refresher training focused on operational techniques, interpersonal relations and a theoretical component (human rights and the law). Во время постоянно ведущегося процесса повышения квалификации основное внимание уделяется вопросам практической работы, межличностным отношениям и теоретической подготовке (права человека и право).
The argument that human rights law was applicable only in times of peace was not inconsistent with the Covenant. Аргумент о том, что право в области прав человека применимо только в мирное время, не противоречит Пакту.
The right to a remedy in case of human rights violations is an essential right. Право на правовую защиту в случае нарушений прав человека является одним из основных прав.
It has strongly rejected legislation granting amnesty for gross human rights violations, which deprives victims of their right to a remedy. Он решительно выступает против законодательства, предусматривающего возможность амнистии лиц, виновных в грубых нарушениях прав человека, которое фактически лишает потерпевших возможности осуществить свое право на правовую защиту.
Samoan women have the same rights to represent their country and participate in international organisations as men. Женщины Самоа имеют равное с мужчинами право представлять свою страну и участвовать в работе международных организаций.
These are allowed active and passive voting rights for the election of representatives of local government under the National Electoral Act. В соответствии с Национальным законом о выборах им предоставляется активное и пассивное право участвовать в выборах представителей органов местного управления.
The Constitution guarantees the rights of cultural groups to form organizations in order to preserve and promote their cultures. Конституция гарантирует право культурным группам создавать организации в целях сохранения и развития своих культур.
These people are Afghan citizens and, as such, they retain their democratic rights to vote in any future Afghan elections. Эти люди являются афганскими беженцами, и в этом качестве они сохраняют свое демократическое право голоса в любых афганских выборах.
We therefore call upon all parties to strictly respect humanitarian law and human rights. Поэтому мы призываем все стороны строго соблюдать гуманитарное право и права человека.