Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Women producers without land ownership rights could participate in the project if they could produce documents clarifying their right of use. Женщины-производители, не имеющие права собственности на землю, могут участвовать в проекте, если они представят документы, разъясняющие их право пользования.
General education establishments offer special courses on law, the rights of the child and humanitarian law studies. В общеобразовательных учреждениях преподаются спецкурсы "Основы правовых знаний", "Права ребенка", "Исследуя гуманитарное право".
International human rights law must be continuously developed and reaffirmed. Международное право прав человека должно постоянно развиваться и подтверждаться.
Against that background, her Government considered that the law of armed conflict and human rights law remained distinct and applied in different circumstances. С учетом этого правительство ее страны считает, что законы вооруженного конфликта и право прав человека по-прежнему отличаются друг от друга и применяются при различных обстоятельствах.
Any worker may defend his or her rights through trade union action under conditions determined by law. Любой работник имеет право защищать свои права по линии профессиональных союзов всеми законными способами.
The Government should ensure that indigenous peoples had the right to effective participation and consultation in all decisions that could affect their rights. Правительству следует обеспечить коренным народам право на эффективное участие и высказывание мнений при принятии всех решений, которые могут затрагивать их права.
Everyone shall have the right to defend by all lawful means his or her rights and freedoms against violations and infringements. Каждый имеет право какими-либо не запрещенными законом способами защищать свои права и свободы от нарушений и противоправных посягательств .
Article 40 of the new Ecuadorian Constitution recognized the right to migration and guaranteed the enjoyment of their rights by Ecuadorians living abroad. В статье 40 новой Конституции Эквадора признается право на миграцию, а эквадорцам, проживающим за границей, гарантируется осуществление их прав.
The employment of children as domestic workers affected their other rights, such as the right to education. Наем детей в качестве домашней прислуги затрагивает и другие их права, такие, как право на образование.
This does not, however, restrict their right to call upon national institutions to defend their rights and freedoms. Однако это не ограничивает их право обращаться в национальные институты по защите своих прав и свобод.
Inmates are able to exercise their voting rights to participate in elections. Заключенные могут осуществлять свое право голоса, участвуя в выборах.
Human rights, including the right to development, should be explicitly included as goals in the Paris Declaration and ministerial declarations. Права человека, включая право на развитие, должны быть непосредственно включены в качестве целей в Парижскую декларацию и в заявление министров.
Second, Governments have affirmed that the right to development must be treated on a par with other human rights. Во-вторых, правительства подтвердили, что право на развитие должно рассматриваться наравне с другими правами человека.
Unless the right to development is subject to assessment using indicators, it will not be on a par with other human rights. Если право на развитие не станет объектом оценки с использованием показателей, то оно не сможет быть приравнено к другим правам человека.
The right to education is also anchored in basic documents of regional human rights protection systems. Право на образование также закреплено в основных документах региональных систем защиты прав человека.
Under Australia's legal system, the recognition and protection of many basic rights and freedoms is enshrined in common law. В соответствии с действующей в Австралии правовой системой признание и защита многих основных прав и свобод реализуется через общее право.
This right is essentially the foundation of human rights jurisprudence in Nepal. Это право лежит в самой основе непальской правозащитной юриспруденции.
In some respects however, Nauru's domestic law lags behind its international commitments to human rights. Однако в некоторых отношениях внутреннее право Науру отстает от его международных обязательств в области прав человека.
The Right to Information was one of the proposed new constitutional rights put to the unsuccessful referendum in February 2010. Право на информацию является одним из предложенных новых конституционных прав, однако оно не было поддержано на референдуме в феврале 2010 года.
Those eligible are granted Omani citizenship and have their rights guaranteed by law. Лицам, имеющие такое право, предоставляется оманское гражданство, и их права защищаются законом.
The Commission is empowered to launch cases before civil, commercial, labor and administrative courts in case of violation of human rights. Комиссия имеет право инициировать разбирательство в гражданских, торговых, трудовых и административных судах в случае нарушения прав человека.
The Government of Morocco was ignoring international law and its human rights violations had gone unpunished, undermining the credibility of the United Nations. Правительство Марокко игнорирует международное право, а осуществляемые им нарушения прав человека остаются безнаказанными, подрывая доверие к Организации Объединенных Наций.
Its application to stateless persons and refugees was particularly instrumental in the protection of human rights. В плане защиты прав человека особенно важно, что это право можно будет осуществлять в отношении лиц без гражданства и беженцев.
That conduct was contrary to the obligations of the host State and violated international human rights law. Подобное поведение противоречит обязательствам принимающего государства и нарушает международное право в области прав человека.
Furthermore, the right to be heard at the international level would further enhance the promotion and protection of the rights enshrined in the Convention. Кроме того, право быть заслушанным на международном уровне еще больше повысит степень поощрения защиты прав, закрепленных в Конвенции.