Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Conclusion of interactive exchange of views on "Human rights, the right to development, global governance" Завершение интерактивного обмена мнениями по теме «Права человека, право на развитие, глобальное управление»
It maintained a position of principle against country-specific resolutions whereby one State could interfere in the internal affairs of another on the pretext of promoting and protecting human rights. Правительство придерживается принципиальной позиции неприятия резолюций по конкретным странам, которые предоставляют одним государствам право вмешиваться во внутренние дела других государств под предлогом поощрения и защиты прав человека.
Draft article 6 [8] seeks to reflect the broad entitlement to human rights protection held by those persons affected by disasters. В проекте статьи 6 [8] ставится цель отразить широкое право на защиту прав человека, принадлежащее тем людям, которые пострадали в результате бедствий.
As a result, women's enjoyment of basic human rights, including the right to an adequate standard of living, is severely hampered. Поэтому, добиваясь соблюдения своих основных прав человека, включая право на достойную жизнь, женщины сталкиваются с серьезными трудностями.
In its reply, the Government explained that Baha'is were granted full citizenship rights, including university education, provided that they did not partake in "missionary activities". В своем ответе правительство объяснило, что бахаистам предоставляются все гражданские права, в том числе право на высшее образование, при условии, что они не будут участвовать в «миссионерской деятельности».
The right to vote or to be elected is one of the most important basic human rights and major form of exercise of sovereignty of a state. Право избирать и быть избранными - это одно из важнейших основных прав человека и главная форма пользования государственным суверенитетом.
(a) Strengthening the human rights foundation of children's freedom from violence; а) укрепление основ прав человека, на которых базируется право детей на свободу от насилия;
The Legislative Assembly of the East African Community has adopted a bill of rights for the Community, in which the right to life is recognized. Законодательное собрание Восточноафриканского сообщества приняло билль о правах Сообщества, в котором признается право на жизнь.
According to the Inter-American Court, the right to life is a prerequisite for all other rights and may not be narrowly interpreted. По мнению Межамериканского суда, право на жизнь является необходимым условием для осуществления всех других прав и не может толковаться узко.
Right of existence and inviolable right also belong to the basic human rights. В них включаются также право на выживание и право на неприкосновенность.
Articles 56 and 57 of the Constitution of Ecuador, adopted in 2008, acknowledge an intercultural and plurinational State and recognize 21 collective rights. В статьях 56 и 57 Конституции Эквадора, принятой в 2008 году, признается межкультурный и многонациональный характер государства и 21 коллективное право.
a Representing landing rights, airport fees and estimated rental value of land. а Включая право посадки, аэропортовые сборы и сметную стоимость аренды земли.
Brazil had set an example to other Member States by reducing its outstanding payments through a payment plan and should have its voting rights restored. Бразилия подала пример другим государствам-членам, сократив задолженность при помощи плана платежей, и ее право голоса должно быть восстановлено.
The question of the Malvinas Islands was a historical colonial matter, and his country had always supported Argentina's sovereignty rights over the Malvinas Islands. Вопрос о Мальвинских островах является затянувшимся колониальным спором, в котором его страна всегда поддерживала право Аргентины на суверенитет над Мальвинскими островами.
Article 2 of the two International Covenants imposes legal obligations on States parties to implement all human rights, including the right of self-determination, and to provide redress for violations. Статья 2 обоих Международных пактов устанавливает для государств-участников юридические обязательства по осуществлению всех прав человека, включая право на самоопределение, и предоставлению компенсации в случае нарушения.
The right is not extinguished with lapse of time because, just as the rights to life, freedom and identity, it is too important to be waived. Это право не исчезает с течением времени, поскольку точно так же, как и права на жизнь, свободу и самобытность, оно слишком важно, чтобы его можно было отменить.
As explained by the Commission, when the law works for everyone, it defines and enforces the rights and obligations of all. Как пояснила Комиссия, когда право действует для всех, оно определяет права и обязанности для всех и обеспечивает их осуществление.
A. Right to freedom of expression in international human rights law А. Право на свободное выражение взглядов, закрепленное в международном правозащитном праве
The purpose is to establish clear overall guidelines on how international humanitarian law and human rights should be implemented in the planning and execution of military operations. Цель состоит в том, чтобы четко определить общие руководящие принципы относительно того, каким образом следует осуществлять международное гуманитарное право и нормы прав человека при планировании и осуществлении военных операций.
B. International law on peace, international security and human rights В. Международное право в области мира, международной безопасности и прав человека
Are such a country and its servants entitled to talk about human rights dialogue? Имеют ли такая страна и ее прислужники право говорить о диалоге по правам человека?
Legal advice will be provided on questions of public international law, including international human rights, humanitarian and criminal law. Консультации правового характера будут предоставляться по вопросам публичного международного права, включая международные нормы в области прав человека, гуманитарное право и уголовное право.
All countries had a right to economic growth and environmentally-friendly industrialization, but policies should also take into account equality and human rights. Все страны имеют право на экономический рост и индустриализацию, безопасную с экологической точки зрения, однако в политике следует также учитывать такие факторы, как равенство и права человека.
The State ensures the incorporation of international human rights instruments into domestic law, either by adopting new legislation or by bringing existing legislation into line with them. Государство обеспечивает включение международных договоров о правах человека во внутреннее право страны путем принятия новых или согласования существующих законов.
On a more general level an individual has the right to submit a complaint to the Parliamentary Ombudsman concerning an alleged injustice - including human rights violations - committed by any public authority. В более общем плане отдельное лицо имеет право подать жалобу парламентскому Омбудсмену относительно предполагаемой несправедливости, включая нарушение прав человека, совершенной любым органом государственной власти.