Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
In the United Nations human rights treaty system, an optional protocol establishes judicial and review authority for human rights committees. В договорной системе Организации Объединенных Наций по правам человека факультативный протокол устанавливает для комитетов по правам человека судебные полномочия и право надзора.
International humanitarian and human rights law prohibited enforced disappearance and arbitrary detention and guaranteed a number of rights for detained persons and their families. Международное гуманитарное право и право в области прав человека запрещают насильственные исчезновения и произвольные задержания и гарантируют ряд прав для задержанных лиц и их семей.
For most IDPs, their rights to adequate housing, food, water and sanitation, health, education and other human rights have been violated. У большинства ВПЛ нарушены их право на достаточное жилище, питание, воду и санитарию, здравоохранение, образование и другие права человека.
The right to effective access to justice for economic, social and cultural rights violations is well established in the United Nations human rights protection system. Право на эффективный доступ к правосудию в случае нарушения экономических, социальных и культурных прав получило прочное закрепление в правозащитной системе Организации Объединенных Наций.
The right to information is also critical to the exercise of other rights, including rights of participation. Право на информацию также играет ключевую роль для осуществления других прав, включая права на участие.
It called for the application of Canadian standards of evidence to extradition cases, taking account of Canada's human rights obligations including due process rights. Он призвал к применению канадских правил представления доказательств при рассмотрении дел о выдаче, принимая во внимание обязательство Канады в области прав человека, включая право на справедливое разбирательство.
The "development and equity" area covers economic, social and cultural rights and solidarity-based human rights. «Развитие и равенство» - здесь рассматриваются экономические, социальные и культурные права человека и право человека на солидарность.
The Labour Code has a separate chapter on the labour rights of women and enforcement of those rights. В Трудовом Кодексе имеется специальная глава «Трудовое право женщин и гарантии его осуществления».
Several States have disputed the competence of human rights bodies to apply human rights law extraterritorially or during armed conflicts and occupations. Ряд государств оспорили компетенцию органов по правам человека применять право прав человека экстерриториально или в ходе вооруженных конфликтов или оккупации.
Human rights law does not prohibit all distinctions in treatment in the enjoyment of rights. Право прав человека не запрещает полностью все различия в режиме осуществления прав человека.
The right to freedom of assembly is vital for human rights defenders working locally, nationally and globally to promote and protect human rights. Право на свободу собраний имеет чрезвычайно важное значение для правозащитников, которые предпринимают на местном, национальном и глобальном уровнях усилия в целях поощрения и защиты прав человека.
International human rights law mandates States "to respect and to ensure" human rights to all individuals subject to their jurisdiction. Международное право прав человека требует от государства "уважать и обеспечивать" права человека всех лиц, находящихся под их юрисдикцией.
The 1993 Constitution contains human rights guarantees and explicitly incorporates into domestic law the international human rights treaties by which Cambodia is bound. Конституция 1993 года гарантирует право человека и со всей определенностью предусматривает включение во внутреннее законодательство положений международных договоров о правах человека, стороной которых является Камбоджа.
The Convention encompassed the full range of rights and enshrined women's entitlement to enjoy those rights on a basis of equality with men, without discrimination. Конвенция охватывает полный спектр прав и закрепляет право женщин на осуществление этих прав на основе равенства с мужчинами без какой-либо дискриминации.
The right was subsequently incorporated in a range of international human rights treaties and regional human rights treaties. Впоследствии это право было инкорпорировано в целый ряд международных и региональных договоров по правам человека.
This principle sometimes clashes with the holder's other rights, such as the right of reproduction & derivative work rights. Этот принцип иногда сталкивается с другими правами, такими как право на воспроизведение и право производного произведения.
For many people, abortion is essentially a moral issue, concerning the commencement of human personhood, the rights of the fetus, and a woman's rights over her own body. Для многих людей проблема аборта представляет собой в первую очередь моральную проблему, связанную с вопросами о начале человеческой жизни, правах плода, праве женщины на самоопределение и о том, имеют ли другие люди право принимать решения, касающиеся её тела.
All citizens are holders of rights in equal measure and therefore have equal rights to basic services and to social protection. Все граждане пользуются правами в равной мере и поэтому имеют равное право на получение основных услуг и специальной защиты.
Reproductive rights refers to certain internationally recognized rights such as the freedom of couples and individuals to decide on the number and spacing of their children. Понятие репродуктивных прав включает некоторые международно признанные права, такие, как право супружеских пар и отдельных лиц свободно принимать решение относительно количества своих детей и интервалов между их рождением.
They can be one of the most important mechanisms for safeguarding all human rights, including economic, social and cultural rights and the right to development. Такие учреждения могут быть одним из самых важных механизмов с точки зрения защиты всех прав человека, включая экономические, социальные и культурные права и право на развитие.
For the mass of developing countries, respecting and protecting human rights means guaranteeing that their inhabitants can exercise to the full their rights to life and to development. Для большинства развивающихся стран соблюдение и защита прав человека означает предоставление их гражданам гарантии в полном объеме осуществлять свое право на жизнь и развитие.
Human rights law on its own is never sufficient for the effective protection of human rights. Международное право прав человека само по себе никогда не является достаточным средством эффективной защиты прав человека.
We must recognize that human rights include spiritual rights - the right of respect for what is sacred. Мы должны признать, что права человека также включают в себя духовные права - право на уважение того, что свято.
The Civil Code guarantees the rights to "sun exposure" and "sound sleep". It provides for compensation when these rights are violated. Гражданский кодекс гарантирует право на "доступ к солнечному свету" и "спокойный сон", а также предусматривает предоставление компенсации в тех случаях, когда эти права нарушаются.
Private property, the rights to intellectual property and use of State property, and authors' rights are guaranteed. Гарантируются частная собственность, право интеллектуальной собственности и право пользования общественными благами, включая авторские права.