Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
The person also has the right to free legal representation, insofar as this is necessary to protect their rights. Оно также имеет право на бесплатную помощь адвоката, если этого требует обеспечение его прав .
progress and the protection of authors' rights Право на участие в культурной жизни и пользование результатами научного прогресса и охрана авторских прав
Our Governments should protect the rights of citizens to communicate, to express themselves freely and to be informed. Нашим правительствам необходимо защищать права граждан на использование связи, на свободное самовыражение и на право получения информации.
Universal human rights law also contains a prohibition of mass expulsion as a discriminatory and arbitrary measure. Универсальное право в области прав человека также содержит запрет массовой высылки в качестве дискриминационной или произвольной меры.
International human rights law is not directly applicable in most countries and most human rights treaties have been adopted without procedural mechanisms for international litigation of economic and social rights or the rights of the child. Международное право прав человека не применяется непосредственным образом в большинстве стран, и бóльшая часть договоров по правам человека принималась без определения процедурных механизмов, регулирующих международные судебные споры по экономическим и социальным правам и правам ребенка.
Compulsory licensing, whereby countries restrict the monopoly rights of patent holders, is another strategy permissible under some circumstances. Обязательное лицензирование, посредством которого страны ограничивают монопольное право патентовладельцев, является еще одной разрешаемой мерой при некоторых обстоятельствах.
Additionally, copyright protections are of limited duration while indigenous people regard cultural rights as perpetual. Кроме того, в отношении защиты авторских прав устанавливаются временные рамки, в то время как коренные народы рассматривают право на свою культуру, как принадлежащее им вечно.
Each investor in the Fund will have a seat on the Board, and voting rights in proportion to its capital commitment. Каждый инвестор Фонда будет иметь одно место в Совете, а также право голоса пропорционально капитальным обязательствам.
States' rights to participate in the legitimate international defence trade and industry should be protected. Необходимо защищать право государств участвовать в законной международной торговле товарами оборонного назначения и в их производстве.
Intellectual property has three customary legal domains: copyright (author's rights), patent, and trademark. С точки зрения обычного права интеллектуальная собственность выражается в трех видах - издательское право (авторское право), патентование и торговый знак.
The Namibian constitution enshrines the rights of children to life, health, education and a decent standard of living. Конституция Намибии охраняет право детей на жизнь, медицинское обслуживание, образование и достойное существование.
Among the rights recognized by the Charter, the right to national resistance against foreign occupation is paramount. Среди прав, признанных Уставом, важнейшее место занимает право на национальное сопротивление иностранной оккупации.
Citizens have been granted the right to choose the manner in which their rights are defended by means of appeal or cassational review of court rulings. Гражданам предоставлено право выбора способов защиты своих прав путем апелляционного или кассационного обжалования судебных решений.
The full realization of human rights also involves achievement of economic balance among States, including the right to development. Полное осуществление прав человека предполагает также достижение экономической сбалансированности между государствами, включая право на развитие.
Cultural or religious practices which violate human rights law should be outlawed for everyone, not only for minorities. Культурная или религиозная деятельность, нарушающая право в области прав человека, носит незаконный характер для всех, а не только для меньшинств.
Women's entitlement to the enjoyment of all human rights and to advance themselves within the matrix of society should be unquestioned. Право женщин на осуществление всех прав человека и их право на развитие своего потенциала в рамках общества должны быть неоспоримы.
Of course, while all peoples have the right to participate in the United Nations, these rights come with serious obligations. Хотя все народы имеют право участвовать в работе Организации Объединенных Наций, эти права, разумеется, предполагают серьезные обязательства.
They argued that the people's right to benefit from science should not get intermixed with property rights. Они утверждали, что право народов на пользование результатами научного прогресса не следует смешивать с правами на владение имуществом.
Law applicable to validity and effectiveness of rights and claims Право, применимое к вопросам действительности и юридической силы прав и требований
A similar rationale applies to cases where grantors are deprived of defences or procedural rights that could be exercised under prior law. Аналогичные доводы применимы к ситуации, когда лицо, предоставившее право, лишается возражений или процессуальных прав, которыми оно могло пользоваться при прежнем законодательстве.
Women have the right to complain to the judiciary system in case their rights have been violated. 1.4 Женщины имеют право обращаться с жалобой в судебные органы в случае нарушения их прав.
These non-consensual rights of sellers typically presuppose that ownership of the asset being sold has passed to the buyer. Такие внедоговорные права, как правило, подразумевают, что право собственности на продаваемый актив перешло к покупателю.
That right was inextricably linked to other rights and it was the primary responsibility of States to ensure conditions conducive to its enjoyment. Это право неразрывно связано с другими правами, и первейшей обязанностью государств является обеспечение условий, способствующих его осуществлению.
The right to such remedy is embodied in various international human rights instruments. Право на такие средства судебной защиты закреплено в различных международных документах по правам человека.
They recognize and legitimize in public international law the right of countries to qualify patent rights in certain ways. В рамках международного публичного права они признают и легетимизируют право стран в некоторых отношениях ограничивать патентные права.