Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
In this press statement, the Chairpersons-Rapporteur condemned terrorism and reaffirmed the rights and duty of States to take effective measures against acts of terrorism. В этом заявлении для прессы Председателидокладчики осудили терроризм и подтвердили право и обязанность государств принимать эффективные меры против актов терроризма.
In fighting terrorism, the rule of international law, as well as the basic principles of human rights and humanitarian law, must be strictly observed. В борьбе с терроризмом должны строго соблюдаться международное право, а также основные принципы прав человека и гуманитарного права.
Even when the poor have some voice, the defence or protection of their rights entails certain costs, which can seriously drain their limited resources. Даже в тех случаях, когда бедные слои населения и имеют право голоса в отдельных вопросах, отстаивание или защита их прав сопряжены с определенными издержками, которые могут стать тяжким бременем для их ограниченных ресурсов.
Arbitrary and excessive use of force is common, without regard to the range of rights thus being violated, including the right to adequate housing. Обычной практикой является произвольное и чрезмерное применение силы, невзирая на целый ряд прав, которые тем самым нарушаются, включая право на достаточное жилище.
Transparent, effective and accessible accountability mechanisms are among the most crucial features of a human rights - and a right to health - approach to poverty reduction. Транспарентность, эффективность и доступность механизмов отчетности - вот самые важные особенности учитывающего права человека и право на здоровье подхода к борьбе с нищетой.
Human rights norms are likewise violated, particularly those affirming freedom of movement, the right to family life and the right to education and health care. Также нарушаются нормы прав человека, особенно те, которые утверждают свободу передвижения, право на семейную жизнь и право на образование и медицинский уход.
The authorities consistently emphasized the importance of respecting the rights of the displaced, including the official commitment by the Government to ensuring the right to voluntary return. Власти постоянно подчеркивали важность соблюдения прав перемещенных лиц, включая официальное обязательство правительства обеспечить право на добровольное возвращение.
Indigenous peoples have the right to due process and fair compensation for any future acquisition or expropriation of such rights and interests in lands or resources. Коренные народы имеют право на должное разбирательство и справедливую компенсацию за любое будущее завладение такими правами и интересами в отношении земель или ресурсов или их экспроприацию.
International human rights law provides a framework for declarations of states of emergency and similar exceptional measures, and for any accompanying derogations, subject to strict requirements. Международное право прав человека служит основой для объявления государствами чрезвычайного положения и аналогичных исключительных мер и для любых связанных с этим отступлений в соответствии с жесткими требованиями.
What is within the province of this report is how human rights and humanitarian law have been respected and protected since Coalition forces took control of the country. Предметом настоящего доклада является то, в какой степени соблюдаются и защищаются права человека и гуманитарное право после того, как коалиция взяла на себя контроль над этой страной.
Instead, the right to development entails the exploration of policies that allow the realization of human rights and economic growth to be mutually reinforcing. Право на развитие влечет за собой реализацию политики, способствующей осуществлению прав человека и экономического роста таким образом, чтобы они усиливали друг друга.
It is arguable that the right to adequate sanitation can be identified under international human rights law and this should be affirmed authoritatively by the international community. Можно сказать, что право на надлежащие санитарные услуги может быть отнесено к международному праву в области прав человека, и для его соблюдения следует использовать всю силу авторитета международного сообщества.
Resolved to protect human rights, including the right to housing and property restitution for refugees and displaced persons. проявляя решимость защищать права человека, включая право на реституцию жилья и имущества беженцев и перемещенных лиц.
7.2 All persons have the right to a housing situation which meets certain basic requirements necessary for the sustainable enjoyment of this and other human rights. 7.2 Все люди имеют право на жилищные условия, которые отвечают определенным основным требованиям, необходимым для стабильного осуществления этого и других прав человека.
States that violate international human rights and international humanitarian law by misusing small arms clearly bear the primary responsibility for their actions. Государства, нарушающие международное право прав человека и международное гуманитарное право в силу неправомерного применения стрелкового оружия, безусловно, несут главную ответственность за свои действия.
This violates the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples by compromising the right to self-determination and cultural independence. Это нарушает положение проекта Декларации о правах коренных народов Организации Объединенных Наций, подрывает право на самоопределение и культурную независимость.
The conditions in which people in poverty are forced to live constitute a denial of their human rights, including the right to life. Условия, в которых вынуждены жить неимущие, влекут за собой отрицание их прав человека, включая право на жизнь.
Consequently, employees working in the zones typically face serious legal and other obstacles to exercising their labour rights, including the right to form and join free and independent labour unions. Это приводит к тому, что те, кто работает в этих зонах, как правило, сталкиваются с серьезными юридическими и другими препятствиями при осуществлении своих трудовых прав, включая право создания свободных и независимых профсоюзов и вступления в них.
In other cases, procuratorial bodies must make it clear that everyone has the right to defend his or her rights and freedoms in court. В иных случаях от органов прокуратуры требуется разъяснять право каждого на самостоятельную защиту своих прав и свобод в судебном порядке.
Article 39 of the current Constitution provides that no individual of Cape Verdean origin shall be deprived of nationality or citizenship rights. Статья 39 действующей Конституции закрепляет за каждым кабовердийцем право на гражданство и устанавливает, что лицо кабо-вердийского происхождения не может быть лишено гражданства или прав и обязанностей, связанных с гражданством.
The aim is to protect the rights of the child to develop his or her full cognitive, emotional, social and physical potential. Цель состоит в том, чтобы защитить право ребенка на развитие в полной мере своих познавательных, эмоциональных, социальных и физических способностей.
(d) In effect, therefore, both women and men have equal rights to grant citizenship to their children even where they are married to foreigners. Таким образом женщины и мужчины по сути имеют равное право передавать гражданство своим детям, даже если они состоят в браке с иностранными подданными.
Some argue that only fathers as the head of the family have rights to punish Некоторые считают, что только отец, будучи главой семьи, имеет право наказывать.
Every person has the indefeasible right to appear before a judge in order to assert his or her rights before the State and its representatives. Все имеют неотъемлемое право обращаться в суд для защиты своих прав в отношении государства или его служащих.
Ms. Hampson noted that ICJ, the General Assembly and the treaty bodies were all in agreement that human rights law could be applicable to issues that arose during armed conflicts. Г-жа Хэмпсон отметила, что и Международный Суд, и Генеральная Ассамблея, равно как и договорные органы согласны с тем, что право прав человека может применяться в отношении проблем, возникающих во время вооруженных конфликтов.