Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Three days previously, the State Duma had adopted an act establishing land ownership rights. Три дня назад Государственная Дума приняла закон, фиксирующий право собственности на землю.
The Russian Federation had no federal legislation limiting the rights of such persons to have recourse to State or local self-governing authorities. В Российской Федерации нет федерального закона, ограничивающего право лиц этой категории на обращение в государственные органы или органы местного самоуправления.
An individual who considers that one of his rights has been violated is entitled to legal assistance by a qualified defence counsel. Лицо, считающее, что его право нарушено, имеет право на квалифицированную юридическую помощь защитника.
Arrested people are guaranteed rights, including the right to remain silent. Арестованным лицам гарантируются права, включая право не давать показания.
Yet it had also assured the Committee that human rights were sufficiently protected under domestic law. Вместе с тем она заверила Комитет в том, что внутреннее право в достаточной степени обеспечивает защиту прав человека.
An important issue in food and agricultural production concerns land titles and property rights. Важной проблемой в области производства продовольственных и сельскохозяйственных продуктов являются право на владение землей и имущественные права.
The right to freedom from forcible removal and to return cannot be isolated from other land rights. Право не подвергаться насильственному изгнанию с земель и право на возвращение неотделимы от других прав на землю.
The first right of the human person was life, which conditioned all other rights. Первейшим из прав человека является право на жизнь, которое обусловливает все остальные.
Those countries still had a very long way to go before they were qualified to talk about human rights. Этим странам надо еще проделать большой путь, чтобы иметь право говорить о правах человека.
Women were entitled to maternity leave and enjoyed the same rights as men to social security benefits. Женщины имеют право на отпуск в связи с родами, и они в той же мере пользуются благами социальной защиты, что и мужчины.
Violations of economic, social and cultural rights should give rise to compensation for the damage they have caused. В случае нарушений экономических, социальных и культурных прав должно быть предусмотрено право на возмещение причиненного ущерба.
International law recognizes the right of victims of human rights violations to reparation, and consequently to a valid remedy. В международном праве признается право лиц, права человека которых были нарушены, на возмещение, что, следовательно, можно рассматривать как полезное средство правовой защиты.
The right to environment and development is a major human rights issue that affects the lives of most Cambodians. Право на благоприятную окружающую среду и развитие является одним из основных вопросов прав человека, затрагивающим жизнь большинства камбоджийцев.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that the right to life is the most fundamental of human rights. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что право на жизнь является главнейшим из прав человека.
In this Bill, free speech has been balanced against the rights of Australians to live free of fear and racial harassment. В законопроекте право на свободу слова уравновешено с правом австралийцев жить без страха и расовых преследований .
In this spirit, we would propose adding the right to receive and dispatch correspondence to the rights mentioned in article 17 of the draft. Поэтому мы предлагаем добавить к правам, перечисленным в статье 17 проекта, право получать и отправлять корреспонденцию.
We recognize that the right to self-determination attaches to peoples whereas sovereignty and territorial integrity are rights belonging to States. Мы признаем, что право на самоопределение принадлежит народам, а суверенитет и территориальная целостность являются правами, принадлежащими государству.
These organizations also recognize that indigenous peoples are entitled to special measures to protect our rights and interests. Эти организации также признают, что коренные народы имеют право на специальные меры по защите их прав и интересов.
States are obliged to respect international law and human rights norms in all circumstances. Государства обязаны при любых обстоятельствах уважать международное право и нормы в области прав человека.
Indigenous people have the right to practice, preserve and revitalize their cultural traditions and customs, consistent with international human rights standards. Коренные народы имеют право на соблюдение, сохранение и возрождение своих культурных традиций и обычаев в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
This research has revealed universal acceptance of the environmental rights recognized at the national, regional and international levels. Проделанная работа позволила со всей очевидностью установить, что право на здоровую окружающую среду является общепризнанным правом, закрепленным на национальном, региональном и международном уровне.
Union rights include the right to strike in support of labour claims. Права профсоюзов предусматривают право на забастовку в поддержку требований об улучшении условий труда.
Subjective rights confer the absolute right to obtain services. Субъективные права предполагают абсолютное право на получение услуг.
International law recognizes that education is a general human right and also a crucial part of minority rights. Согласно международному праву образование представляет собой всеобщее право человека и является одним из ключевых элементов прав меньшинств.
Governments should recognize and promote the reproductive rights of women, including their right to decide on the number and spacing of their children. Правительствам следует признавать и поощрять права женщин на деторождение, включая их право самостоятельно принимать решение о количестве и частоте деторождений.