Dr. Bailey, you're well within your rights to pass this on to somebody else. |
Доктор Бейли, вы имеете право передать его кому-нибудь еще. |
You'll have limited visitation rights, with supervision. |
У тебя будет право ограниченных посещений под присмотром. |
Anyone who believes in the rights of all children to quality education should be troubled by a decision so myopic. |
Каждый, кто верит в то, что у всех детей есть право на качественное образование, должен быть обеспокоен таким близоруким решением. |
Today, German governance resembles an 18 th century liberal system, with veto rights embedded throughout the decision-making process. |
Сегодня система управления в Германии напоминает либеральную систему 18-го века, в которой право вето присутствует на всем протяжении процесса принятия решений. |
The Act also provides athletes with due process and appeal rights concerning eligibility disputes. |
Закон также устанавливал правовые процедуры и право обжалования для спортсменов, в случае возникновения споров. |
The town received Magdeburg rights in the early 17th century. |
В начале семнадцатого века получил Магдебургское право. |
Well, ownership gives voting rights to shareholders. |
Итак, собственность даёт акционерам право голоса. |
Along with the anti-circumvention provision, DRM can override substantive rights, such as fair use. |
Наряду с анти-обходным положением, DRM может отвергать другие права, такие как право на добросовестное использование. |
A sultan's firman gave Zhelyazkov a number of rights, including the right to supply cloth for the Ottoman Army and administration. |
Указ султана дал Желязкову ряд прав, включая и право поставлять ткани для Османской армии и администрации. |
The owner of the copyright in a work has the exclusive right to exploit the economic rights. |
Владелец авторского права на произведение имеет исключительное право на использование экономических прав. |
A community shall be a legal entity, have the right to property and other economic rights. |
Муниципалитет является юридическим лицом, имеет право собственности и иные имущественные права. |
Case law that will limit the rights of all your clients. |
Прецедентное право, которое ограничит права всех ваших клиентов. |
Public corruption, civil rights, organized crime, drugs, kidnapping. |
Процессуальное право, гражданские права, оргпреступность, наркотики, похищения. |
For in every democracy the excluded retain certain inalienable rights, including the right to vote. |
Потому что в любой демократии, исключенные сохраняют определенные неотчуждаемые права, включая право на участие в выборах. |
Defendant's rights to the property are superior to those of the plaintiff. |
Право собственника стояло гораздо выше права владельца. |
However, a single company, Nippon Television Network Corporation, had sole photography rights. |
Однако право съёмки получила единственная компания - Nippon Television. |
Nippon Television Network Corporation of Japan provided major funding of US$4.2 million in exchange for the filming rights. |
Основное финансирование в 4,2 млн долларов США предоставила корпорация Nippon Television (Япония) в обмен на право съёмки процесса. |
She inherited the rights to the county from her father and was formally granted them by King Charles VII of France. |
Она унаследовала графство от своего отца; король Франции Карл VII формально предоставил её право владения. |
The exclusive rights to topography are protected up to 10 years. |
Исключительное право на топологию действует в течение десяти лет. |
ULA also provides launch services for non-government satellites: Lockheed Martin retains the rights to market Atlas commercially. |
ULA также предоставляет услуги по выведению неправительственной нагрузки - Локхид Мартин оставил себе право на коммерческое продвижение РН Атлас, аналогичные права на РН Дельта остались у Боинга. |
But you stopped me by saying something about human rights. |
Но вы тогда начали говорить что-то там про право на жизнь... |
Someone at this school is seeking the stage rights to Rocky Horror as this year's musical. |
Кто-то в этой школе просил право на постановку "Шоу ужасов Рокки Хоррора" в качестве ежегодного школьного мюзикла. |
Under an agreement signed in 1997, Ukraine granted Russia basing rights for the fleet at Sevastopol in Crimea until 2017. |
По договору 1997 года Украина гарантировала России право базирования флота в Севастополе в Крыму до 2017 года. |
Several weeks ago Greenland's people voted themselves self-governance rights from Denmark. |
Несколько недель назад шестидесятитысячное население проголосовало за право самоуправления от Дании. |
In 1670, Gomel got the Magdeburg rights. |
В 1670 году Гомель получил Магдебургское право. |