Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
National commissions (institutions) on human rights were limited to one statement of 7 minutes. Национальным комиссиям (учреждениям) по правам человека было предоставлено право на одно выступление продолжительностью семь минут.
The rights of the wife during marriage include a dowry and support. Права женщины в период брака включают право на приданое и содержание.
The family had a positive role to play in the promotion and protection of all human rights, including the right to development. Семья призвана играть позитивную роль в поощрении и защите всех прав человека, включая право на развитие.
It could also initiate new legislation and undertake work with a view to the ratification of human rights treaties. Кроме того, он имеет право выступать с законодательными инициативами и предпринимать шаги, направленные на ратификацию договоров о правах человека.
Slovakia saw in the right of nations to self-determination the fundamental underpinning of all individual human rights. Словакия рассматривает право народов на самоопределение в качестве основы всех прав человека индивидуумов.
Socio-economic rights such as the right to housing are affirmed by the Armenian Constitution. Конституцией Республики Армения закрепляется такое социально-экономическое право, как право на жилище.
Similarly, since refugees' rights to return and compensation were firmly established, no fresh studies were required. Кроме того, поскольку право беженцев на возвращение и компенсацию было официально закреплено, новые исследования по этому вопросу не представляются ему необходимыми.
His Government welcomed those decisions, which had allowed it to retain its voting rights in the General Assembly. Его делегация приветствует эти решения, позволившие Украине сохранить свое право голоса в Генеральной Ассамблее.
Their property rights to such lands were inalienable and imprescriptible. Их право на владение этими землями является неотъемлемым и незыблемым.
Access rights are granted by user groups. Группам пользователей предоставлено право входа в систему.
More governments granted the private sector rights to develop various plots at affordable prices. Во многих странах правительства предоставили частному сектору право застраивать различные участки земли домами по приемлемым ценам.
The rights to survival, growth and development remain important objectives for countries such as Paraguay. Право на выживание, рост и развитие остаются важными целями для таких стран, как Парагвай.
It was also regarded as an essential instrument in the exercise of freedom of association and other rights. Это право также рассматривается как важный инструмент обеспечения свободы ассоциации и других прав.
The right of pupils to assert their rights by applying in writing to the relevant authority is safeguarded. Гарантируется право учащихся отстаивать свои права посредством письменного обращения в соответствующий орган.
While nations had a sovereign right to regulate the entry of aliens into their territory, they must not violate the rights of migrants. Хотя государства имеют суверенное право регламентировать въезд иностранцев на свою территорию, они не должны нарушать права мигрантов.
The right of peoples to self-determination was the basic precondition for the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. Право народов на самоопределение является необходимым условием для осуществления всех прав человека и основных свобод.
In addition, even individuals accused of criminal acts were entitled to the minimum guarantees afforded by international standards of human rights. Кроме того, даже лица, обвиняемые в совершении преступных действий, имеют право на минимальные гарантии, предусмотренные международными стандартами в области прав человека.
In such cases, international humanitarian law imposed obligations that to some extent were similar to those embodied in international human rights treaties. В подобных случаях международное гуманитарное право налагает обязательства, в некоторой степени аналогичные тем, которые предусмотрены в международных договорах по правам человека.
International organizations and States should address the transboundary impacts of their policies and practices on all human rights, including the right to development. Международным организациям и государствам следует рассмотреть проблему трансграничного воздействия их политики и практики на все права человека, включая право на развитие.
National institutions must be set up and/or strengthened for the promotion and protection of all human rights, including the right to development. Необходимо создать и/или укрепить национальные учреждения для поощрения и защиты всех прав человека, включая право на развитие.
China considers that persons whose human rights and fundamental freedoms are violated are entitled to compensation as established by law. По мнению Китая, лица, права человека и основные свободы которых нарушены, имеют право на компенсацию в соответствии с законом.
The Committee is authorized to make written representations to the appropriate officials with a request that they examine the facts of human rights violations. Комитету предоставлено право подавать письменные представления соответствующим должностным лицам с требованием пресекать факты нарушений прав человека.
Governments are adopting major legislation that acknowledges women's right to equal opportunities and treatment and respect for their human rights. Правительства принимают важное законодательство, признающее право женщин на равные возможности и равноправное отношение к ним, а также уважение их прав человека.
The right to education is an essential element of any policy in support of human rights. Право на образование является неотъемлемым элементом любой политики в поддержку прав человека.
Everyone is entitled to a fair hearing by the competent courts concerning acts that violate his legal rights, freedoms and interests. Любое лицо имеет право на эффективное восстановление в правах компетентными судами в случае нарушения его прав, свобод и законных интересов.