Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
With regard to recommendation 19, Yemen stressed that the Constitution granted the right to set up organizations to defend human rights in accordance with international standards to all citizens. Касаясь рекомендации 19, Йемен подчеркнул, что Конституция предоставляет всем гражданам право на создание организаций по защите прав человека в соответствии с международными стандартами.
The Czech Republic asked how the implementation of obligations from human rights treaties is ensured in national legislation, including the principle of non-discrimination and the right to privacy. Чешская Республика просила сообщить, каким образом в национальном законодательстве обеспечивается выполнение обязательств, закрепленных в договорах о правах человека, в том числе принцип недискриминации и право на невмешательство в частную жизнь.
The right to truth puts an obligation on the State to investigate human rights violations and to present the facts to the public. Право на истину обязывает государство расследовать нарушения прав человека и обнародовать вскрывшиеся факты.
It directly violates the basic freedoms and human rights of the Cuban people, including the right to life and development. Оно прямо нарушает основные свободы и права человека кубинского народа, включая его право на жизнь и на развитие.
Zone of peace member States are fully committed to democracy, political pluralism and the promotion of human rights and fundamental freedoms, including the right to development. Государства-члены зоны мира полностью привержены демократии, политическому плюрализму и поощрению прав человека и основных свобод, включая право на развитие.
(c) Guarantee due process rights of prisoners in decisions concerning solitary confinement; с) гарантировать заключенным право на надлежащую законную процедуру при принятии решений относительно одиночного заключения;
The injuries and suffering caused by this illegitimate and disproportionate use of force by the police constitute a serious violation of the rights guaranteed under article 7 of the Covenant. Раны и причиненные страдания этим незаконным и непропорциональным использованием силы сотрудниками полиции грубо нарушают право, гарантированное в статье 7 Пакта.
Human rights conventions protect the right to life and demand that a person shall not be "arbitrarily deprived of his life". Конвенции по правам человека защищают право на жизнь и требуют, чтобы человек не мог быть «произвольно лишен жизни».
The right of young people's participation and the reality of their reproductive health and rights were acknowledged for the first time in 1994. Право молодых людей на участие в жизни общества и реальное положение дел с их репродуктивным здоровьем и репродуктивными правами впервые были признаны в 1994 году.
Their rights must be explained to them and ensured, including the right to a medical examination and to receive the assistance of a physician. Разъяснены и обеспечены его права, включая право на медицинский осмотр и помощь врача.
The Judges' Rules ensured that arrested persons were made aware of their rights, including the right to counsel. В Правилах работы судей предусматривается, что арестованные лица должны информироваться об их правах, включая право на услуги адвоката.
All actors in the justice sector were entitled to training in investigation, prosecution, trials and human rights issues. Все субъекты в сфере правосудия имеют право на подготовку по вопросам проведения расследований, судебного преследования, судебного разбирательства и вопросам, касающимся прав человека.
A legal clinic is in operation at the international law faculty, where students acquire practical skills in human rights protection and advising on the prevention of torture. При факультете "Международное право" эффективно функционирует "Юридическая клиника", в процессе деятельности которой студенты овладевают практическими навыками защиты прав человека и консультаций в области борьбы против пыток.
Even if the right to freedom of expression is considered as one of the main human rights, it is not absolute. Вместе с тем следует учитывать, что, хотя право на свободу выражения своего мнения считается одним из основных прав человека, оно не абсолютно.
Everyone has the right to the inviolability of the home and other buildings over which he or she has proprietorial or other rights. Каждый имеет право на неприкосновенность жилища и иных объектов, находящихся у него в собственности или ином праве.
It has the right to develop proposals on the rights of ethnic minorities and submit them for the consideration of the central and local government bodies. АНК имеет право разрабатывать и вносить на рассмотрение в органы государственной власти и местного самоуправления предложения о правах этнических меньшинств.
The Government maintains that Mr. Bialatski was informed of his rights and responsibilities, including his right to defence, immediately upon his arrest. Правительство утверждает, что г-ну Беляцкому были разъяснены его права и обязанности, включая право на защиту, сразу же после задержания.
Moreover, these five minors could be facing violations of other basic rights that are essential for their development, such as their basic fundamental right to education. Кроме того, эти пятеро несовершеннолетних лиц могут сталкиваться с нарушениями их основных прав, которые имеют важнейшее значение для их развития, таких как их основное право на образование.
OHCHR supported the drafting and implementation of legislation aimed at advancing participation in decision-making and other rights of indigenous peoples in countries in Africa and Latin America. УВКПЧ оказывало поддержку в разработке и претворении в жизнь законодательства, призванного расширить право коренных народов стран Африки и Латинской Америки участвовать в принятии решений, а также другие их права.
The Committee found violations of the rights to health and judicial protection, referring to the State party's obligation to regulate the activities of private health-service providers. Комитет подтвердил нарушение права на здоровье и право на судебную защиту, сославшись на обязательство государства-участника регулировать деятельность частных медицинских учреждений.
A constructive promotion of democratic ideals, anchored in respect for human rights, including the right to self-determination, serves to advance global peace and security. Конструктивное поощрение демократических идеалов, основанных на уважении прав человека, включая право на самоопределение, способствует обеспечению глобального мира и безопасности.
Furthermore, restrictions may never violate other rights guaranteed under international law, including the right to equality and non-discrimination, on any grounds. Кроме того, ограничения ни при каких обстоятельствах не должны нарушить другие права, гарантируемые по международному праву, включая право на равенство и свободу от дискриминации по какому бы то ни было признаку.
JS2 reported that the military courts and prisons are very remiss in respecting human rights, particularly the right to defence. По данным СП2, трибуналы и администрация военных тюрем совершенно не соблюдают права человека, и в частности право на защиту.
MJIC noted moreover that activists and representatives of foreign human rights NGOs who wanted to make visits were regularly refused entry into Algeria. Кроме того, ДНМП отмечает, что члены и представители иностранных правозащитных НПО, которые желают приехать с миссией, получают регулярный отказ на право въезда на территорию Алжира.
Indonesian Constitution and ideology, Pancasila, guarantees the right to freedom of religion and belief as one of the basic and non-derograble human rights. Индонезийская Конституция и идеология, "Панкасила", гарантируют право на свободу религии и убеждений в качестве одного из основных, не подлежащих отступлению, прав человека.