Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Indeed, human rights law already provides robust protection for migrants who are moving for multiple reasons. Право прав человека уже содержит в себе надежные механизмы защиты лиц, ставших мигрантами по различным причинам.
They are counterproductive and undermine human rights, particularly the right of peoples to development. Такие санкции контрпродуктивны и подрывают права человека, в частности право народов на развитие.
He describes how the right is established through international human rights law, emphasizing its interrelationships with the right to truth. В нем описывается, как это право устанавливается через посредство международных норм в области прав человека, и подчеркивается его взаимосвязь с правом на установление истины.
International human rights bodies and mechanisms have recognized and developed the right to truth as a distinct right. Международные органы и механизмы по правам человека признают и развивают право на установление истины в качестве особого права.
First, international law obligates States to provide an effective remedy for victims of human rights violations. Во-первых, международное право обязывает государства предоставлять эффективную правовую защиту пострадавшим от нарушений прав человека.
Instruments protecting the rights of specific populations also guarantee to those concerned the right to participation. Документы о защите прав конкретных народов также гарантируют им право на участие.
Even when children are evacuated from schools used by military forces, their right to an education under international human rights law is compromised. Даже в том случае, когда детей эвакуируют из школ, используемых в военных целях, подрывается их право на образование, которое они имеют в соответствии с международными нормами в области прав человека.
Subsequently, vetoes might be proscribed if they concern egregious violations of human rights, especially in respect to genocide and crimes against humanity. Впоследствии право вето может быть запрещено, если оно касается вопиющих нарушений прав человека, особенно геноцида и преступлений против человечности.
The right to education is among the most widely recognized international rights. Право на образование является одним из самых широко признанных международных прав.
Human rights law continues to apply in situations governed by international humanitarian law. В ситуациях, регулируемых международным гуманитарным правом, продолжает применяться право прав человека.
Human rights law also contains more specific obligations regarding availability, accessibility, acceptability and quality of health services than international humanitarian law does. Право прав человека также предусматривает более конкретные обязательства в отношении наличия, доступности, пригодности и качества медицинских услуг, чем международное гуманитарное право.
States are obliged to utilize the maximum available resources towards the realization of economic social and cultural rights, including the right to health. Государства обязаны в максимальном объеме использовать имеющиеся ресурсы для осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая право на здоровье.
All parties complying with international human rights norms and standards are entitled to equality of opportunity. Все партии, отвечающие международным нормам и стандартам в области прав человека, имеют право на равенство возможностей.
The Council has shown greater willingness to use targeted sanctions against those who violate international humanitarian and human rights law. Совет в большей степени проявлял готовность к применению целенаправленных санкций против тех, кто нарушает международное гуманитарное право и право в области прав человека.
A new paradigm of rights could be envisioned: enabling rights (peace, food, homeland, development), immanent rights (equality, due process) and end rights (identity, the right to achieve one's potential). Можно предусмотреть новую парадигму прав: обеспечивающие права (мир, продовольствие, родина, развитие), имманентные права (равенство, надлежащая правовая процедура) и конечные права (самобытность, право на самореализацию).
The U.S. is a living hell as elementary rights to existence are ruthlessly violated. США - это настоящий ад, в котором безжалостно нарушается элементарное право на существование.
The national Constitution, adopted by referendum in 2010, eliminated the death penalty and strengthened the rights of citizens to assemble peacefully. Национальная конституция, принятая на основе референдума в 2010 году, отменяет смертную казнь и закрепляет право граждан на мирные собрания.
Nevertheless, laws and policies continue to place overly broad restrictions on the rights to freedom of expression and access to information. Однако на законодательном и политическом уровнях право на свободу выражения мнений и получения информации продолжает открыто и широко ограничиваться.
The most basic rights, however, concerning land, housing and property were very restricted. В то же время самые основные права, включая право на землю, жилье и собственность, довольно сильно ограничены.
The Government recognized the rights of religious and ethnic minorities, including their right to work in the civil service. Правительство признает права религиозных и этнических меньшинств, в частности их право работать в государственных учреждениях.
The Constitution listed as supreme rights the right to water, food, education, housing, work, health and social security. В качестве важнейших прав в Конституции перечислены право на воду, еду, образование, жилье, работу, здоровье и социальное обеспечение.
Indigenous peoples, on the other hand, were entitled to very specific rights. С другой стороны, коренные народы имеют право пользоваться весьма конкретными правами.
The law granted foreigners certain property rights, including the right to own real estate. Законодательство предоставляет иностранцам некоторые имущественные права, в том числе право владеть недвижимостью.
Legislation provides for the right of children to seek the protection of tutorship and guardianship agencies if parents abuse their rights. Законодательством КР предусмотрено право детей обратиться за защитой в органы опеки и попечительства при злоупотреблении их родителями своими правами.
Pupils and students have the right to hold meetings and rallies outside school time on questions concerning the protection of their rights. Обучающимся, воспитанникам предоставлено право проводить собрания и митинги по вопросам защиты своих прав во внеучебное время.