Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
This law affirms the rights of pupils with learning disabilities to adjustments in the criteria for admission to secondary educational facilities, as well as in exams and other academic requirements. Закон закрепляет право школьников с нарушениями обучения на адаптацию критериев зачисления в среднее учебное заведение, а также экзаменационных и других академических требований.
Existence of laws providing equal voting rights for women and men Закон, обеспечивающий равное право мужчин и женщин на голосование
All women regardless of marital status have access to the courts, except where particular laws have only give married women the rights to redress. Все женщины, независимо от их отношения к браку, имеют доступ к судам, за исключением тех случаев, когда конкретные законы предоставляют право искать помощи в суде только женщинам, состоящим в зарегистрированном браке.
The right to life is often described as a fundamental human right; a right without which all other rights would be devoid of meaning. Право на жизнь часто называют основополагающим правом человека, без которого все остальные права лишились бы смысла.
A law had been adopted establishing a number of rights for victims of trafficking in persons, including the right to legal aid, medical care and compensation. Принят закон, в котором предусмотрен ряд прав для жертв торговли людьми, включая право на юридическую помощь, медицинское обслуживание и компенсацию.
She urged the Government to respect fully the rights of religious minorities and refrain from imposing unjustified restrictions or penalties on individuals and communities exercising their right to peaceful protest. Она настоятельно призвала правительство уважать в полной мере права религиозных меньшинств и воздерживаться от введения неоправданных ограничений или наказаний в отношении отдельных лиц и общин, осуществляющих свое право на мирный протест.
The right to development, enshrined by the United Nations in 1986, implies and demands full enjoyment of human rights and freedoms. Право на развитие, закрепленное Организацией Объединенных Наций в 1986 году, подразумевает и требует полного осуществления прав и свобод человека.
Mention may also be made of the right to receive comprehensive and scientific training, respecting the rights of students and promoting gender equality and non-discrimination. В законе упоминается и право на получение всесторонней и научной информации при уважении прав учащихся и обеспечении гендерного равенства и недопущения дискриминации.
Under existing legislation, citizens are entitled to file complaints with regard to actions violating their rights and freedoms either directly to a court or to a higher authority. В соответствии с действующим законом гражданин имеет право обратиться с жалобой на действие, нарушающее его права и свободы, либо непосредственно в суд, либо в вышестоящий в порядке подчиненности орган.
Article 11 of the Code of Criminal Procedure provides for the judicial protection of the rights and freedoms of all persons. Согласно статье 11 Уголовно-процессуального Кодекса Туркменистана, каждый имеет право на судебную защиту своих прав и свобод.
States must avoid applying such provisions in a manner which would infringe other human rights norms and standards, such as freedom of expression. Государства не должны использовать эти положения, если это нарушает другие правозащитные нормы и стандарты, например, право на свободное выражение мнений.
The right of every individual to a nationality is clearly regulated in international human rights law, which provides for the explicit recognition of that right. Право каждого человека на гражданство явно закреплено международным правом прав человека, которое предусматривает прямое признание этого права.
The right to legal and other appropriate assistance in the context of criminal proceedings, including for children, is well established under international human rights law. Право на юридическую и иную соответствующую помощь в контексте уголовного судопроизводства, в том числе для детей, прочно установилось в международном праве прав человека.
The defence and promotion of human rights is a legitimate and courageous activity which is necessary to ensure that communities can fully enjoy their entitlements and realize their potential. Отстаивание и поощрение прав человека - законная и мужественная деятельность, необходимая для обеспечения сообществам возможности в полной мере пользоваться тем, на что они имеют право, и реализовывать их потенциал.
Egypt welcomed the new legislation enacted to better guarantee protection of human rights in the areas of equal opportunities, human trafficking and legal aid. Делегация Египта приветствовала принятие нового законодательства, цель которого заключается в том, чтобы гарантировать более надежную защиту прав человека, будь то право на равные возможности, запрет торговли людьми или право на юридическую помощь.
It was also stated that the right to peace should be defined in terms of undertakings of States rather than by reference to other rights. Также было отмечено, что право на мир следует определять с точки зрения действий государств, а не посредством ссылки на другие права.
The right to peace would be a prerequisite to enjoy all other recognized human rights, particularly the right to life. Право на мир станет предпосылкой для осуществления всех остальных признанных прав человека, в частности права на жизнь.
Recognizing and reaffirming that peasants are entitled without discrimination to all human rights recognized in international law, признавая и вновь подтверждая, что крестьяне имеют право без какой-либо дискриминации пользоваться всеми правами человека, признанными в международном праве,
Legislation to ensure women's land rights on the basis of equality with men Законодательство, обеспечивающее право женщин на землю на равной с мужчинами основе
These issues are dealt with in a special section of the Act, article 17, entitled "Health rights of minors". Этим аспектам посвящена специальная статья 17 "Право несовершеннолетних на охрану здоровья" вышеназванного Закона.
Communication rights with lawyer and relatives or friends Право на общение с адвокатом, родственниками или друзьями
This is Kinaho land you're standing on, and we'd be well within our rights to handle it internally. Ты находишься на земле Кинахо, и у нас есть право разобраться с тобой по-своему.
He was hoping maybe someone would see them and pay us for the rights to write a book. Он надеялся, что может быть, кто-нибудь увидит их, и заплатит нам за право написать книгу.
And nicholas olsen, does he have rights? А у Николаса Олсена есть такое право?
Which is why I will put up my own money to stop the landowners from selling their rights away to the mining company. И поэтому я вложу свои собственные деньги в то, чтобы землевладельцы не продавали свое право на участок горнодобывающей компании.