Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
Food sovereignty promotes transparent trade that guarantees just income to all peoples and the rights of consumers to control their food and nutrition. Продовольственный суверенитет способствует транспарентной торговле, которая всем гарантирует справедливый уровень доходов и право потребителей контролировать качество продуктов и питания .
The Convention has unequivocally guaranteed the freedom of the high seas and the rights of transit passage for the common benefit of all nations. Конвенция недвусмысленно гарантирует свободу открытого моря и право транзитного прохода на общее благо всех наций.
In accordance with the Law, the Roma people were guaranteed rights to different kinds of material support. В соответствии с этим законом представителям рома предоставляется право на различные виды материальной поддержки.
In such cases, some individuals must undergo a medical examination to prove the surgery, which imposes an infringement on privacy rights. В таких случаях некоторые из них должны пройти медицинское освидетельствование на предмет подтверждения такой операции, что служит посягательством на их право на неприкосновенность частной жизни.
However, all individuals detained had the right to due process and their human rights must be respected. Вместе с тем все задержанные имеют право на надлежащее отправление правосудия, и их права человека должны соблюдаться.
Chief among those rights is the fundamental right to life. Главным среди этих прав является основополагающее право на жизнь.
If we are trying to defend human rights, all basic services must be a human right. Если мы пытаемся защищать права человека, человеку должно принадлежать право на все основные услуги.
These instruments make it clear that while prisoners lose their right to freedom of movement they retain their other human rights while in detention. В этих документах четко провозглашено, что, хотя заключенные теряют право на свободу передвижения, они по-прежнему пользуются другими правами человека, находясь в местах заключения.
Detainees and prisoners who feel that their rights have been violated are entitled to make a complaint. Если содержащиеся под стражей и заключенные лица считают, что их права были нарушены, они имеют право подать жалобу.
The Constitution guaranteed and made provisions for all fundamental human and civil rights, including the right to freedom of belief and religion. Конституция гарантирует и защищает все основополагающие права человека и гражданские свободы, включая право на свободу веры и религии.
Nicaragua highlighted the progress made to guarantee most basic rights of its populations such as health, education and housing. Никарагуа особо отметила прогресс, достигнутый в деле обеспечения гарантий самых основных прав населения страны, таких как право на здоровье, образование и жилье.
Market totalitarianism prevents the exercise of human rights and the right to development. Рыночный тоталитаризм не позволяет осуществлять права человека и право на развитие.
The right to education also includes respect for the equal rights of men and women. Право на образование включает в себя также соблюдение принципа равноправия между женщинами и мужчинами.
Prisoners on death row had the same rights as other detainees, including the right to receive visits. Приговоренные к смертной казни пользуются такими же правами, что и другие заключенные, включая право на свидания.
While Greece was currently facing serious financial constraints, the authorities remained fully aware of their obligation to respect international human rights law. Хотя Греция в настоящее время сталкивается с серьезными финансовыми трудностями, ее власти по-прежнему полностью осознают свою обязанность соблюдать международное право прав человека.
Over 10,000 judges and prosecutors had undergone human rights training incorporating that constitutional right. Более 10000 судей и прокуроров прошли подготовку в сфере прав человека, в рамках которой было освещено вышеуказанное конституционное право.
The right of citizens to judicial protection of their rights and freedoms is enshrined in the Constitution. Гражданам предоставлено конституционно закрепленное право на судебную защиту своих прав и свобод.
National laws and policies have to guarantee women's right to land and property rights. Национальные законы и политика должны гарантировать женщинам право на земельные ресурсы и права собственности.
The subsequent years witnessed the progressive development of international law in the field of human rights. В последующие годы международное право в области прав человека неуклонно развивалось.
JS 9 stated that the failure to incorporate the CRPD into law limited the enforcement of rights of persons with disabilities. В СП9 указывалось, что невключение КПИ во внутреннее право ограничивает осуществление инвалидами своих прав.
CRPD recommended restoring voting rights to all people with disabilities. КПИ рекомендовал восстановить право голоса для всех инвалидов.
Everyone has the right to exercise their constitutional rights. Каждый человек имеет право на осуществление своих конституционных прав.
Every citizen has the right to ask the Ombudsman for free-of-charge assistance to protect his or her rights. Каждый гражданин имеет право обратиться к Уполномоченному по правам пациентов за бесплатной помощью для защиты своих прав.
It noted with concern that some cultural rights were not respected - such as the right to use a minority language. Он с обеспокоенностью отметил, что не соблюдаются некоторые культурные права, такие как право на пользование языком меньшинства.
Cultural rights imply that every person has the right freely to take part in community cultural life and to enjoy the arts. Культурные права предполагают, что каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общины и культурно обогащаться.