Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
International law, especially human rights law, set limits on the exercise of that sovereign right. Международное право, в частности в области прав человека, устанавливает пределы осуществления данного суверенного права.
It also undermined human rights and fundamental freedoms, first and foremost the right to life. Он также обесценивает права и основные свободы человека, и прежде всего право на жизнь.
All are entitled to equal protection against any kind of discrimination that encroaches upon their rights. Все люди имеют право на равную защиту от какой бы то ни было дискриминации, ущемляющей их права .
The South Constitution generally recognizes the right to full enjoyment of all human rights by all, including non-citizens. В Конституции Южной Африки в целом признается право всех людей, включая лиц, не являющихся гражданами, на пользование в полном объеме всеми правами человека.
equally entitled to the rights, privileges and benefits of citizenship; and имеют равное право на пользование правами, привилегиями и льготами, вытекающими из гражданства; и
However, colonialism, patriarchal individual titling systems and land market pressures have eroded customary collective property rights. Однако закрепленное обычаем коллективное право на имущество подрывается колониальными порядками, патриархальной системой закрепления правового титула за одним лицом и действием рыночных сил.
Several participants suggested adding references to victims' rights to justice and reparation. Ряд участников предложили включить ссылки на право жертв на правосудие и на возмещение.
Women have the rights to maintenance on divorce and this right is strictly enforced. Женщины имеют право на материальную поддержку после развода, и его осуществление неуклонно обеспечивается.
Article 15 of the Constitution of 20 July 1991 "guarantees property rights" without exclusion. Статья 15 Конституции от 20 июля 1991 года «гарантирует право собственности» без каких-либо исключений.
Human rights law does not cease to apply when the struggle against terrorism involves armed conflict. Право прав человека не перестает действовать, когда борьба с терроризмом ведется в условиях вооруженного конфликта.
International human rights law forbids measures of this nature at all times, including during states of emergency. Международное право прав человека запрещает применение подобных мер во всех случаях, в том числе во время чрезвычайного положения.
Human rights are recognized as highly valuable objectives that all individuals in a society are inherently entitled to as human beings. Права человека рассматриваются в качестве весьма важных целей, на достижение которых имеют имманентное право все члены общества как представители человеческого рода.
The right to development is a right to a process of improvement of well-being when all fundamental freedoms and human rights are realized. Право на развитие представляет собой право на участие в процессе улучшения благосостояния при условии осуществления всех основных свобод и прав человека.
Because of its seriousness, international and national human rights law establishes numerous procedural safeguards in relation to such involuntary admission. В силу его тяжкого характера международное и национальное право прав человека устанавливает многочисленные процессуальные гарантии в отношении недобровольной госпитализации.
The importance of the right to education for the full enjoyment of other human rights is often cited. Часто указывается на то важное значение, которое право на образование имеет для полного осуществления остальных прав человека.
At the global level, international human rights law provides the primary source. На глобальном уровне первичным источником является международное право прав человека.
International human rights law does not stipulate any obligations for individuals towards States. Международное право в области прав человека не устанавливает каких-либо обязательств отдельных лиц перед государствами.
He had the right to ask the Constitutional Court to review legislative acts in the light of their impact on human rights. Он имеет право обращаться в Конституционный суд с целью пересмотра законодательных актов в свете их воздействия на права человека.
The right to legal recourse against human rights violations applied to all Nigerian residents, regardless of their citizenship. Право на обращение в суд при нарушении прав человека распространяется на всех жителей Нигерии независимо от их гражданства.
They are entitled to special protection measures and, in accordance with their evolving capacities, the progressive exercise of their rights. Они имеют право на специальные меры защиты и, по мере развития их способностей, - на постепенное осуществление своих прав.
Every natural or legal person has the right to file a complaint with the Equal Opportunities Ombudsman about the violation of equal rights. Каждое физическое или юридическое лицо имеет право подать жалобу омбудсмену о нарушении равных прав.
Citizens have the right not to accept illegal orders or orders that offend their rights. Граждане имеют право не подчиняться незаконным приказам или приказам, которые нарушают их права.
Citizens have the right to appeal to the courts against the acts that violate their recognized rights as observed in the Constitution and law. Граждане имеют право обжаловать в суде действия, которые нарушают их признанные права, закрепленные в Конституции и законах.
The protocol provides for an individual right of complaint for women who feel that their rights have been violated. Протокол предусматривает индивидуальное право на представление жалобы для женщин, считающих, что их права были нарушены.
Human rights, including the right to life and security of the person, are transgressed when these practices take place. Когда совершаются такие деяния, происходит нарушение прав человека, включая право на жизнь и личную неприкосновенность.