Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
The Working Group stresses that the right to security is an inherent human right, which underpins the enjoyment of other rights. Рабочая группа подчеркивает, что право на безопасность является неотъемлемым правом человека, лежащим в основе осуществления других прав.
International humanitarian and human rights law prohibits the use of children in combat and support roles. Международное гуманитарное право и право прав человека запрещают использование детей для выполнения боевых и вспомогательных задач.
In Aleppo and Ar Raqqah governorates, residents reported restrictions on basic rights and freedoms, including movement and assembly. В мухафазах Алеппо и Эр-Ракка жители сообщали об ограничении основных прав и свобод, включая право на передвижение и проведение собраний.
International human rights law has become a standing subject in university curricula. Международное право прав человека стало обязательным предметом в учебных программах университетов.
Members of the Roma community enjoyed the same rights as other citizens, including health care. Члены общины рома имеют равные с другими гражданами права, в том числе право на здравоохранение.
Such practices violate the rights to liberty and to be free from arbitrary detention. Такие виды практики нарушают право на свободу и право не подвергаться произвольному задержанию.
Try to determine how forest ownership and land tenure rights are regulated, implemented and acknowledged. Определить, каким образом регулируются, осуществляются и признаются право собственности на леса и право на владение землей.
Recognizing that women/girls have rights to ownership and participation in decisions is critical to their psychosocial empowerment. Признание того, что женщины/девочки имеют право брать на себя ответственность и участвовать в принятии решений, является важнейшим условием расширения их психосоциальных возможностей.
This has impacted on education, economic freedom as well as rights to bodily integrity. Это затронуло образование, экономическую свободу, а также право на физическую неприкосновенность.
Thus all children regardless of physical, sensory or mental health have the same rights to attend school. Таким образом, каждый ребенок, независимо от состояния его физического, психического или умственного здоровья, имеет право на получение образования наравне с другими детьми.
This shall be without prejudice to the rights of working women to treatment and compensation. Эти меры не должны ущемлять право работающих женщин на лечение и компенсацию.
Those institutions could then assist people in obtaining voting rights. Затем эти учреждения могли бы помочь им получить право голоса.
Fundamental human rights are not respected: right to food, housing, health, birth certificates... Не соблюдаются основные права человека: право на питание, жилище, здоровье, получение свидетельств о рождении...
Every child has the right to exercise his or her rights and freedoms. Каждый ребёнок имеет право пользоваться всеми предоставленными ему правами и свободами.
Full reproductive rights including the right and access to free and lawful abortion все репродуктивные права, включая право на бесплатное и законное прерывание беременности и доступ к соответствующим услугам;
However, such "combined rights" do not include entitlements acquired through obligatory supplementary pension insurance. Вместе с тем комбинированные права не распространяются на право получения обязательной дополнительной пенсии.
The proposed legislation has taken a three pronged approach which includes human rights, criminal law and public health. В предложенном законопроекте предполагается применение трехцелевого подхода, который включает права человека, уголовное право и общественное здравоохранение.
Kenya embraces the right to self-determination that eliminates discrimination in political, legal and administrative institutions while recognising and protecting special group rights. Кения всецело поддерживает право на самоопределение, которое устраняет дискриминацию в политических, юридических и административных учреждениях, признавая и защищая права особых групп населения.
This assures the workers' rights including the right to go on strike even where there are no trade unions. Таким образом гарантируются права трудящихся, включая их право на проведение забастовок, даже там, где профсоюзы отсутствуют.
All women nominees have the right to participate in the provincial sessions, however, they do not have voting rights. Все назначенные женщины имеют право участвовать в сессиях провинциальных советов, однако они не обладают правом голоса.
The right to private property and other acquired rights are also governed by civil law and guaranteed by the Constitution. Аналогичным образом, право на частную собственность и прочие приобретенные права гарантируются национальной Конституцией в соответствии с гражданским законодательством.
In relation to economic, social and cultural rights, every Colombian citizen has the right to decent housing. В рамках экономических, социальных и культурных прав все граждане Колумбии имеют право на достойное жилище.
Different regions have developed legal frameworks and policy initiatives that reaffirm the right to remedy codified in international human rights instruments. В различных регионах действуют различные правовые рамки и политические инициативы, подтверждающие право на средства правовой защиты, закрепленное в международных договорах о правах человека.
Furthermore, rights holders must view scientific information and enquiry as a right and not one exclusively for the enjoyment of scientists. Кроме того, носители прав должны воспринимать научную информацию и исследования как право, принадлежащее не только ученым.
As for the means of rights relief, women are given the rights to complain, apply for arbitration, or appeal to the court when their labour rights are infringed, which further protects women's labour rights. Что касается средств правовой защиты, то в случае нарушения трудовых прав женщины имеют право обжалования, обращения в арбитраж и подачи судебного иска, чтобы отстаивать свое право на труд.