Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
UNDAF provides an opportunity to refocus development understanding of human rights to include economic and social rights, such as education and health. РПООНПР дает возможность изменить понимание прав человека в области развития, с тем чтобы охватить экономические и социальные права, в частности право на образование и здоровье.
The rights of prisoners have been expanded to include voting rights. Права заключенных были расширены и теперь охватывают избирательное право.
Protection of the human rights, including the employment rights, of those immigrants would play a key role in resolving the problem. Ключевую роль в решении этой проблемы будет играть защита прав человека иммигрантов, включая право на трудоустройство.
The development of internationally guaranteed human rights means that citizenship can no longer be considered as "the right to have rights". Развитие международно гарантированных прав человека приводит к пониманию того, что гражданство более нельзя рассматривать как "право иметь права".
International human rights law authorized certain rights to be suspended temporarily in exceptional circumstances. Международное право в области прав человека разрешает временную приостановку действия некоторых прав в исключительных обстоятельствах.
International human rights law bestows upon the individual the status of rights holder. Международное право прав человека наделяет лицо статусом правообладателя.
The right to education for all is grounded in universal and regional human rights instruments, including instruments on minority rights. Право на образование для всех закреплено во всеобщих и региональных договорах о правах человека, включая договоры о правах меньшинств.
Under human rights standards, everyone has the right to an effective remedy when their rights have been violated. Согласно стандартам прав человека каждый имеет право на эффективные средства защиты в случае нарушения его прав.
International human rights law entails clear human rights obligations related to access to sanitation. Международное право прав человека предполагает принятие четких правозащитных обязательств, касающихся доступа к санитарным услугам.
This implies that the human rights obligations of all duty bearers should be clearly defined and that rights holders are empowered to know and claim their rights. Это подразумевает, что обязательства в области прав человека всех носителей этих обязательств должны быть ясно определены и что правообладатели имеют право знать и требовать свои права.
Like other countries, Indonesia also implements limitation of some rights to foreign citizens, including the rights to employment and rights to ownership of land and/or building. Как и в других странах, в Индонезии предусмотрено также ограничение некоторых прав иностранных граждан, включая право на трудоустройство и право на владение землей и/или зданиями.
This includes some rights not explicitly found in the Charter, such as property rights and procedural fairness rights. В нем излагаются также некоторые права, которые прямо не упомянуты в Хартии, такие как право собственности и право на справедливое судебное разбирательство.
Without being able to inherit tenure and land rights, virtually none of the other rights of women are enforceable, as property rights form the basis of any further economic development. В отсутствие возможности унаследовать право на недвижимость и землю невозможно обеспечить осуществление практически ни одного из других прав женщин, поскольку имущественные права служат основой любого дальнейшего экономического развития.
Issues as migrants, people movement, land rights, and indigenous rights, have become contentious recently when read as human rights. Такие вопросы, как мигранты, передвижение населения, право на землю и права коренных народов, стали в последнее время вызывать споры при их толковании в качестве прав человека.
According to one delegation, for developing countries, growth in agricultural trade offered opportunities to realize a host of human rights including rights to food, health, work and the rights of indigenous people, migrants and children. По мнению одной из делегаций, рост торговли сельскохозяйственной продукцией в развивающихся странах открывает перед ними возможности в плане реализации самых различных прав человека, включая право на продовольствие, здоровье, труд и права коренных народов, мигрантов и детей.
OHCHR/Cambodia also participated in training programmes organized by local NGOs on the right to health, minority rights, human rights and corruption and economic, social and cultural rights. Отделение УВКПЧ в Камбодже также принимало участие в проведении учебных программ, организованных местными НПО по таким вопросам, как право на здравоохранение, права меньшинств, права человека и коррупция, а также экономические, социальные и культурные права.
Freedom of expression and the concomitant right to receive information are "meta rights" - rights on which the realization of most of other rights depends. Свобода выражения мнений и смежное с ней право на получение информации являются своего рода "исходными правами", т.е. такими правами, в зависимости от которых находится осуществление большинства других прав.
Some of the rights recognized and protected by the Covenant, including the right to self-determination, are not individual human rights, but collective rights of all peoples. Некоторые права, признаваемые и защищаемые Пактом, в том числе право на самоопределение, являются не индивидуальными правами человека, а коллективными правами всех народов.
The Declaration recognized to indigenous peoples individual and collective rights, including the rights to an identity, culture and language and educational, health and employment rights. В этом документе за коренными народами признаются индивидуальные и коллективные права, например право на самобытность, культуру и язык, а также права, относящиеся к сферам образования, здравоохранения и занятости.
Human rights law offers a framework by which duty bearers may better understand their obligations and rights holders may be able to better claim their rights. Право прав человека служит основой, через которую носители обязательств могут лучше понять свои обязанности, а правообладатели могут быть в состоянии лучше требовать соблюдения своих прав.
Under international human rights law, States have the primary responsibility of ensuring that all people under their jurisdiction enjoy basic human rights, such as the rights to health care, education, food, safe drinking water, and adequate housing. В соответствии с международным правом прав человека главная обязанность государств заключается в том, чтобы обеспечить всем лицам, находящимся под их юрисдикцией, пользование такими основополагающими правами, как право на медицинское обслуживание, образование, питание, безопасную питьевую воду и надлежащее жилище.
The European Court of Human Rights has also addressed issues pertaining to the rights of internally displaced persons, including return, housing and property rights. Европейский суд по правам человека также рассмотрел вопросы, касающиеся прав внутренне перемещенных лиц, включая право на возвращение, жилье и имущество.
Other civil rights, such as mobility rights and freedom of expression, are constitutionally guaranteed in the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Другие гражданские права, такие, как право на передвижение и свобода самовыражения, конституционно гарантированы Канадской хартией прав и свобод.
The intersex rights includes rights of inheritance, rights to marriage, rights to live like any other male or female. Права интерсекс-людей включают в себя права на наследование, права на вступление в брак, право жить как любой другой мужчина или женщина.
Human rights encompass rights to a clean, healthy and productive environment and rights to knowledge and information. Права же человека включают право на чистую, здоровую и продуктивную окружающую среду, на знания и информацию.