Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
The countries of Central America and the Dominican Republic share the view that the right of human beings to live in peace is the cornerstone for all other rights. Страны Центральной Америки и Доминиканская Республика разделяют мнение о том, что право людей жить в мире является первоосновой всех остальных прав.
That right implies a process of development, with a participatory, equitable and just process of economic growth with the progressive realization of all the recognized human rights. Это право предполагает процесс развития с обеспечением широкого участия в равноправном и справедливом процессе экономического роста, сопровождаемого постепенной реализацией всех признанных прав человека.
The Council now regularly calls on all parties to conflicts, State and non-State actors alike, to respect international human rights and humanitarian law. Совет теперь регулярно призывает все стороны в конфликтах, как государственных, так и негосударственных субъектов, соблюдать международные права человека и гуманитарное право.
It has been noted that in some countries national human rights institutions have not been given powers to investigate allegations of excesses committed by members of armed forces. Было отмечено, что в ряде стран национальным правозащитным учреждениям не было предоставлено право расследовать сообщения об эксцессах, допускаемых военнослужащими.
While the right to food has broader implications and is intrinsically linked to socio-economic issues, including human rights, most of the discussion focused on agricultural issues. И хотя право на питание имеет более широкие последствия и неразрывно связано с социально-экономическими вопросами, включая права человека, тем не менее, дискуссия была большей частью сосредоточена на вопросах сельского хозяйства.
The right to publish, impart and disseminate information and knowledge on all human rights, even at the national level, has been severely restricted. Жестко ограничивается право на опубликование, обнародование и распространение информации и знаний обо всех правах человека, даже на национальном уровне.
In accordance with current legislation in Uzbekistan, an adopted child enjoys all civil rights on the same footing as the biological children of the adoptive parents, including the right of inheritance. Согласно действующему законодательству Республики Узбекистан - усыновленный ребенок пользуется всеми гражданскими правами наравне с биологическими детьми усыновителей, включая и право наследования.
According to article 50 of the Constitution citizens have the right to apply to the judiciary for the protection of their legitimate rights and interests. Согласно статье 50 Конституции граждане имеют право обращаться в судебные органы для защиты их законных прав и интересов.
In such a case, where the manufacturer/grantor is the trademark owner, the encumbered assets are the owner's rights. В таком случае если производитель/лицо, предоставляющее право, является владельцем товарного знака, то обремененные активы являются правами владельца.
Indeed, some delegations noted that that was what distinguished the right to development from human rights in development. Кроме того, некоторые делегации отмечали, что именно этот фактор отличает право на развитие от прав человека в развитии.
They also violate human rights norms that affirm the right to life and the prohibition on execution of civilians without trial and a fair judicial process. Они нарушают также правозащитные нормы, провозглашающие право на жизнь и запрещающие казни гражданских лиц без суда и соблюдения справедливых процессуальных норм.
Women in Georgia enjoy their human rights and freedoms on an equal footing with men, including the right to property that the Civil Code provides for. Женщины в Грузии наравне с мужчинами пользуются своими правами человека и свободами, включая право собственности, предусмотренное в Гражданском кодексе.
Because it can serve these two mutually contradictory purposes, international human rights law prioritizes the elimination of inequality as a key purpose of education. Поскольку оно может служить достижению этих двух противоречащих друг другу целей, международное право прав человека определяет ликвидацию неравенства в качестве главной задачи образования.
He also took into account relevant case law of regional and international human rights courts and treaty monitoring bodies, as well as legal literature concerning disappearances. Он также учел соответствующее прецедентное право региональных и международных судов по правам человека и органов, осуществляющих наблюдение за выполнением договоров, а также юридическую литературу по тематике исчезновений.
Such an attack is an assault on the most fundamental of all human rights - the right to life - and should be condemned unequivocally. Такие нападения являются посягательством на самое главное из всех прав человека - право на жизнь - и должны решительно осуждаться.
That is, it is often the case that the estate must perform or pay in order to enjoy the rights that are potentially valuable assets. Иными словами предприятие обязано исполнить определенные обязательства или произвести платеж, с тем чтобы получить право на потенциально ценные активы.
Observance of the human rights and fundamental freedoms Право на возмещение ущерба, компенсацию и
The right freely to adopt and manifest one's religion is one of the most basic rights and must be fully respected and protected at all times. Право свободно принимать и исповедовать ту или иную религию является одним из основных прав и должно полностью соблюдаться и защищаться во всех случаях.
Therefore, it is erroneous, invalid and self-serving for States to argue in this working group that international law does not recognize any collective rights. Поэтому с точки зрения государств было бы ошибочно, неправомерно и своекорыстно утверждать в рамках данной рабочей группы, что международное право не признает каких-либо коллективных прав.
He has defined the right to development as the particular process of development in which all human rights and fundamental freedoms can be fully realized. Он определил право на развитие как право на конкретный процесс развития, при котором могут быть полностью осуществлены все права человека и основные свободы.
Third, the international human rights normative framework includes the right of those affected by key decisions to participate in the relevant decision-making processes. В-третьих, нормативная база международно признанных прав человека включает право лиц, затрагиваемых ключевыми решениями, принимать участие в соответствующих процессах выработки решений.
(b) Objection: International humanitarian law and human rights law are "subject to separate international regimes". Ь) Возражение: международное гуманитарное право и право в области прав человека "относятся к различным международных режимам".
It also states that the United Nations shall have the right to investigate human rights violations and, when necessary, recommend corrective action. В нем также говорится, что Организация Объединенных Наций имеет право расследовать нарушения прав человека и, при необходимости, рекомендовать коррективные меры.
The Commission then summarizes the responses of State agencies, analyses them and makes recommendations for better implementation of specific rights, such as the right to food. Затем Комиссия резюмирует ответы государственных ведомств, анализирует их и представляет рекомендации относительно улучшения осуществления конкретных прав, таких, как право на питание.
The right to food does not exactly mean that every hungry or malnourished human being is a victim of violations of human rights. Нарушение прав человека имеет место только в том случае, когда правительство той или иной страны не выполняет своих обязательств уважать, защищать и осуществлять право на питание.