Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Rights - Право"

Примеры: Rights - Право
In addition, article 293 of the Penal Code provided penalties for breaches of property rights. Кроме того, согласно статье 293 Уголовного кодекса, посягательства на право владеть собственностью являются наказуемыми.
For the purposes of realization of their economic and social rights, citizens have the right to establish trade unions. Граждане имеют право создавать профессиональные союзы в целях реализации своих экономических прав.
∙ Workers are often denied their rights, particularly the freedom to associate. Права трудящихся, в частности право на свободу ассоциаций, нередко нарушаются.
Article 20 of the Portuguese Constitution guarantees the right of everyone to access to the courts to defend his or her rights. Статья 20 Конституции Португалии гарантирует всем гражданам право обращаться в суд для защиты своих прав и законных интересов.
All the rights of the victims were safeguarded, including the right to call witnesses and submit evidence for the prosecution without any fear or intimidation. Обеспечивается защита всех прав жертв, включая право вызывать свидетелей и представлять доказательства обвинению без боязни подвергнуться запугиванию.
With regard to legal training in the Russian Federation, human rights were indeed studied in establishments where law was taught. Что касается юридического образования в России, то права человека действительно изучаются в тех учебных заведениях, где преподается право.
The right to such a system is the right that protects all other human rights. Право иметь такую систему является правом, которое защищает все другие права человека.
Dignity of the person is a constant in international human rights instruments. Право на уважение человеческого достоинства является неизменной составляющей всех международных договоров по правам человека.
It was in this twilight zone that international humanitarian law and the general law on human rights could complement each other. Именно в этой сумрачной зоне международное гуманитарное право и общие нормы прав человека могли бы дополнять друг друга.
Human rights law was also insufficient under such circumstances, for reasons which Dr. Eide reviewed in his presentation. В таких условиях международное право прав человека также является недостаточным по причинам, которые д-р Эйде привел в своем выступлении.
In the area of training, hundreds of magistrates and clerks have received instruction on law and human rights. В области профессиональной подготовки сотни магистратов и судебных исполнителей прошли курс обучения по специализации: право и права человека.
The right to development has been universally recognized in the international community as an inseparable part of basic human rights. Право на развитие было повсеместно признано в международном сообществе как неотъемлемая часть основных прав человека.
The Eritrean Government has been committing grave breaches of general international humanitarian law and human rights by deliberately attacking civilians with napalm. Эритрейское правительство грубо нарушает общее международное гуманитарное право и права человека, намеренно совершая нападения на гражданское население с использованием напалма.
Like all human rights, the right to reproductive health is an end in itself. Подобно всем правам человека, право на репродуктивное здоровье является конечной целью.
The child retains the right to residential space and other property rights based on kinship. За последним сохраняется право на жилую площадь, а также иные основанные на родстве имущественные права.
When important national interests or core values were at stake, the United States was within its sovereign rights to act unilaterally. В тех случаях, когда важные национальные интересы или фундаментальные ценности находятся под угрозой, Соединенные Штаты имеют суверенное право действовать в одностороннем порядке.
Bosniaks, Croats and Serbs will have guaranteed rights in the governance of the city. Боснийцам, хорватам и сербам будет гарантировано право на участие в управлении делами города.
The Chairperson shall have voting rights. Председатель имеет право на участие в голосовании.
It is also a society that respects the rights of its people to life, to development and to full participation. Такое общество также соблюдает право своего народа на жизнь, развитие и всестороннее участие в жизни страны.
Under the plans, traditional resource rights were recognized. В рамках этих планов признается право на традиционные ресурсы.
There should not be too many restrictions on parents' rights to name their children. Не следует слишком сильно ограничивать право родителей давать имена своим детям.
Children have special rights regarding work, as Armenian law makes clear. Ребенок имеет привилегированное право на работу, что закреплено законодательством Армении.
In those cases where voting rights apply to persons below 18, this General Comment becomes of decisive importance. В тех случаях, когда право голоса распространяется на лиц моложе 18 лет, указанное замечание общего порядка приобретает важнейшее значение.
In accordance with the Family Code of the Russian Federation the child has the right to protection of its rights and legitimate interests. В соответствии с Семейным кодексом Российской Федерации ребенок имеет право на защиту своих прав и законных интересов.
The right to education is one of the basic and inalienable constitutional rights of citizens of the Russian Federation. Право на образование - одно из основных и неотъемлемых конституционных прав граждан Российской Федерации.