Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
The Indian Constitution enshrines India's commitment to human rights by guaranteeing to its citizens fundamental political and civil rights. Приверженность Индии уважению прав человека закреплена в ее Конституции, которая гарантирует гражданам Индии основные политические и гражданские права.
International human rights experts continue to express concern that many counter-terrorism measures infringe on human rights and fundamental freedoms. Международные эксперты по вопросам прав человека по-прежнему выражают свою озабоченность по поводу того, что многие контртеррористические меры попирают права человека и основные свободы.
The Republic of Albania is dedicated to fully implementing fundamental human rights and freedoms, including minority rights. Республика Албания привержена осуществлению в полном объеме основных прав и свобод человека, включая права меньшинств.
Collective rights did not contain a licence to diminish or abrogate other rights. Коллективные права не предполагают возможности ущемления или отмены других прав.
Most women were not aware of their rights or of the international instruments designed to protect those rights. Большинство женщин не знают о своих правах или существовании международно-правовых документов, защищающих эти права.
Second, as with all rights, political participatory rights must be enjoyed without discrimination. Во-вторых, как и все другие права, права на участие в политической жизни должны осуществляться без какой-либо дискриминации.
Major areas of discrimination include citizenship rights, property, employment, reproductive health rights, marriage, family relations, and punishment and legal proceedings. Наибольшей дискриминации женщины подвергаются в таких областях, как гражданские права, собственность, занятость, репродуктивное здоровье, брак, семейные отношения, а также пенитенциарная система и судопроизводство.
Economic liberalization emphasizes the importance of economic, social and civic rights, thus underlining the indivisibility of human rights. При либерализации экономики особое значение приобретают экономические, социальные и гражданские права, и таким образом подчеркивается неделимость прав человека.
Children's housing rights are integral to the realization of other basic rights of survival, development, protection and participation. Жилищные права детей неразрывно связаны с осуществлением других прав - на выживание, развитие, защиту и участие.
The United Nations human rights mechanisms continue to express deep concern over counter-terrorism measures that jeopardize human rights and fundamental freedoms. Правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций продолжают выражать глубокую обеспокоенность по поводу контртеррористических мер, ставящих под угрозу права человека и основные свободы.
At least two defenders working on minority rights and the violation of human rights in Chechnya were killed. По крайней мере, двое правозащитников, отстаивавших права меньшинств и выступавших против нарушений прав человека в Чечне, были убиты.
Certain economic, social and cultural rights, particularly the right to education, are also relevant to the enjoyment of participatory rights. К осуществлению прав на участие имеют также отношение некоторые экономические, социальные и культурные права, в частности право на образование.
Current law guarantees basic rights as enshrined in the most relevant international human rights agreements. Действующий в настоящее время механизм гарантирует основные права, такие, как права, закрепленные в наиболее значимых международно-правовых актах в области прав человека.
However, most intellectual property rights regimes do not recognize such rights. Однако большинство режимов прав интеллектуальной собственности не признают такие права.
The international human rights framework is the only context in which rights can be exercised, evaluated and enforced. Международная система прав человека представляет собой единственный инструмент, позволяющий реализовать на практике, оценить и истребовать соответствующие права.
The Law On Trade Unions provides extensive rights of trade unions in defending rights and interests of their members. Закон о профессиональных союзах предоставляет профсоюзам широкие права по защите прав и интересов своих членов.
Because all human rights are interrelated, UNICEF pays special attention to the respect of cultural rights, especially for indigenous peoples. Учитывая тот факт, что все права человека взаимосвязаны, особое внимание ЮНИСЕФ уделяет уважению культурных прав, особенно прав коренных народов.
According to section 22 of the Constitution the public authorities shall guarantee the observance of basic rights and liberties and human rights. Согласно разделу 22 Конституции, государственные органы власти должны гарантировать соблюдение основных прав и свобод и права человека.
Those rights may derive either from the expelling State's national legislation or from international human rights law. Эти права могут вытекать как из национального законодательства государства высылки, так и из международного права прав человека.
The constitutional rights were translated into set of legal rules to enable citizens to exercise those rights freely, responsibly and independently. Конституционные права закреплены в своде правовых норм в целях обеспечения гражданам возможности свободного, ответственного и независимого осуществления этих прав.
Much of the human rights training however is carried out by NGOs to equip women to understand their rights. Основная цель проводимой НПО просветительской работы по вопросам прав человека состоит в том, чтобы помочь женщинам лучше осознать имеющиеся у них права.
Another serious impediment lies in legal literacy or rights awareness and the capacity to enforce those rights. Другой серьезный сдерживающий фактор связан с юридической неграмотностью или незнанием людьми своих прав, а также возможностями обеспечивать эти права.
Patients' rights charters should encompass the human rights of persons with mental disabilities. Хартии прав пациентов должны охватывать права человека психически больных.
For example, the responsibility to "support" human rights suggests that business entities carry positive responsibilities to promote human rights. Например, обязанность "поощрять" права человека предполагает, что предприятия реализуют позитивную ответственность за поощрение прав человека.
Human rights necessary for survival and dignified living include the rights to: Права человека, необходимые для выживания и достойного уровня жизни, включают в себя: