Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
In 1234, he gave Stralsund its town rights and granted the town privileges such as fishing rights and exemption from duty. В 1234 году он признал Штральзунд городом, дал ему устав, предоставил права ловли рыбы и другие привилегии, например, освобождение от таможенных пошлин.
In the area of civil rights 19 May 1881 were compiled by the Ministry of Justice rules on how to strengthen the rights of real estate. В области гражданского права 19 мая 1881 года Министерством юстиции были составлены Правила о порядке укрепления прав на недвижимое имущество.
In March 2016, Funimation Entertainment announced they had licensed the international rights for streaming services, home and broadcast release, and the merchandise rights. В марте 2016 года Funimation Entertainment объявили, что приобрели лицензию на серии для потоковых услуг, дома и выпуск широковещательного, а также получение права на торговый знак.
Butler has an excellent track record for quickly and cheaply persuading land owners to sign mineral rights leases that grant drilling rights over to his employer. У Батлера хороший послужной список, он умеет быстро и дёшево убедить владельцев земли подписать права аренды на ископаемые, что позволяет компании начинать процессы бурения.
For computer software, the copyright act expressly provides that all economic usage rights (as opposed to personality rights) "belong" to the employer. Для компьютерного программного обеспечения закон Об авторском праве прямо предусматривает, что все экономические права на использование «принадлежат» к работодателю.
Although Singer rejects rights as a moral concept independent from his utilitarianism based on interests, he accepts rights as derived from utilitarian principles, particularly the principle of minimizing suffering. Хотя Сингер отрицает права как моральную концепцию, независимую от его утилитаризма, основанного на интересах, он принимает права, вытекающие из утилитарных принципов, в частности принципа минимизации страданий.
FilmNation Entertainment has acquired international distribution rights and Endeavor Content is selling North American rights for the film. Компания FilmNation Entertainment приобрела права на международное распространение фильма, а компания Endeavor Content продаёт права на фильм в Северной Америке.
However Morcote retained extensive rights, including judicial and tax autonomy as well as fishing rights over the entire lake. Тем не менее, за городом сохранились многие права: юридическая и налоговая автономия и права на рыболовство.
Human beings have rights, and those rights are... Люди имеют права, И эти права, ам...
FLD noted that the transitional authorities have adopted an 'Anti-Terrorism' discourse in an attempt to justify and legitimize actions violating rights and freedoms of human rights defenders. ФЛ констатировал, что переходное правитель-ство использует "антитеррористическую" риторику, пытаясь оправдать и узаконить действия, которые нарушают права и свободы правозащитников.
According to one delegation, the prevention of human rights violations could be best achieved in cultures where everyone's human rights and dignity were respected. По мнению одной делегации, предупреждение нарушений прав человека наиболее эффективно достигается в тех культурах, где уважаются права и достоинство каждого человека.
African intellectuals, artists, and civil rights activists did not feel the need to express solidarity with fellow Africans and to defend the rights of the downtrodden. Африканская интеллигенция, деятели искусства и активисты по защите гражданских прав не посчитали нужным выразить солидарность со своими собратьями - африканцами и защитить права угнетенных.
Social includes human capital, things like employee engagement and innovation capacity, as well as supply chain management and labor rights and human rights. Общество включает человеческий капитал, такие вещи, как вовлечение сотрудников и инновационный потенциал, также управление сетями поставок, и трудовые и человеческие права.
The degree of "internal legitimacy" of governments in terms of human rights and democracy could become another factor determining voting weights or voting rights. Степень "внутренней законности" правительств в отношении прав человека и демократии могла бы стать другим фактором, определяющим авторитет голосования или избирательные права.
According to human rights organizations, the government of the U.A.E violates a number of fundamental human rights. Права человека в Объединённых Арабских Эмиратах - по данным правозащитных организаций, в ОАЭ нарушается множество фундаментальных прав человека.
These developments are key to the realization of the fundamental goals of OHCHR - to protect human rights and empower all people to realize those rights. Указанные изменения играют ключевую роль в реализации основных задач УВКПЧ - защиты прав человека и обеспечения возможности всем людям осуществлять эти права.
Governments should promote and protect the rights of indigenous people with particular regard to their cultures, resources, belief systems, land rights and languages. Правительствам следует поощрять и защищать права коренного населения, уделяя особое внимание их культуре, ресурсам, системам ценностей, правам на землю и языкам.
Before enjoying legal rights, women needed to be given basic human rights, such as safe drinking water and better nutrition. До наделения женщин юридическими правами им необходимо предоставить основные права человека, такие, как доступ к безопасной в санитарном отношении питьевой воде и возможности лучше питаться.
Concerning educational rights of foreign nationals, it was stated that foreigners could open and run educational establishments if similar rights were afforded to Spanish citizens in the country concerned. В отношении прав иностранцев на образование было отмечено, что иностранцы могут открывать учебные заведения и руководить ими, если аналогичные права предоставляются испанским гражданам в соответствующей стране.
If human rights are all-inclusive, universal and inalienable, then these rights also pertain to all women and children on Earth. Если права человека имеют всеобщий, универсальный и неотъемлемый характер, то таковы же и права всех женщин и детей на Земле.
The struggle for human rights has spread significantly, and international treaties have been signed to ensure that protection of such rights transcends all borders. Борьба за права человека получила значительное распространение, подписаны международные договоры, призванные гарантировать защиту таких прав, невзирая на границы.
A wide range of issues were discussed, including the rights of minorities, non-citizens and the challenge of revising national legislation to meet international human rights standards. В ходе этих встреч обсуждался широкий круг вопросов, включая права меньшинств и лиц, не являющихся гражданами, и проблемы пересмотра национального законодательства для приведения его в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
In his activities related to promoting the rights to development and in promotion of the enjoyment of all human rights, t he High Commissioner seeks the cooperation of non-governmental organizations. В своей деятельности, касающейся поощрения права на развитие и реализации всех прав человека, Верховный комиссар стремится к сотрудничеству с неправительственными организациями.
The human rights of all women and the girl child must form an integral part of United Nations human rights activities. Права всех женщин и девочек должны стать составной частью деятельности Организации Объединенных Наций по правам человека.
Social includes human capital, things like employee engagement and innovation capacity, as well as supply chain management and labor rights and human rights. Общество включает человеческий капитал, такие вещи, как вовлечение сотрудников и инновационный потенциал, также управление сетями поставок, и трудовые и человеческие права.