Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
Foreign companies will not invest where their rights are not properly secured. Иностранные компании не будут вкладывать средства туда, где их права должным образом не защищены.
It deserves special attention by all actors promoting child rights. Этот факт заслуживает особого внимания всех, кто занимается защитой права ребенка.
Children need to be fully equipped to defend their rights. Дети должны быть во всеоружии для того, чтобы защищать свои права.
Social and economic rights - villagization. Социальные и экономические права - расселение по деревням.
Some participants argued that it would be premature to begin considering hard rights. Ряд участников высказали мнение, что сейчас было бы преждевременно начинать рассматривать "базовые" права.
Those rights were more far-reaching than those granted to all other property holders under common law. Эти права носят более далеко идущий характер по сравнению с правами, предоставляемыми всем другим обладателям титулов собственности по общему праву.
Practical assistance and guidelines on realizing housing rights and relevant actions by stakeholder groups. Практическая помощь и директивные указания в связи с реализацией права на жилье и соответствующими действиями со стороны заинтересованных групп.
Articles 18-20 and 24-26 enshrine basic civil rights and obligations. В Конституции Республики Узбекистан статьи 18-20, 24-26 закреплены основные права и обязанности граждан.
Human rights were universally recognized, thus enforcement must be universal. Права человека являются универсально признанными, а поэтому универсальным должно быть и обеспечение их соблюдения.
Effective remedies are available whether rights are violated by State authorities or private parties. Эффективные средства правовой защиты предоставляются независимо от того, нарушены ли права человека государственными органами или частными лицами.
Human rights do not exist under Taliban rule. В результате правления движения «Талибан» права человека перестали существовать.
Migrants must be treated with dignity and full respect for their human rights. С мигрантами следует обращаться, соблюдая их достоинство и в полной мере уважая их права человека.
Human rights will always supersede any right to self-defence. Права человека всегда будут превосходить какое бы то ни было право на самооборону.
The reference to all human rights clearly covers all rights enumerated in international human rights conventions to which Iceland is a party, including the rights in the ICESCR. Такая ссылка на все права человека, безусловно, охватывает все права, перечисленные в международных конвенциях о правах человека, участницей которых является Исландия, включая права, предусмотренные в МПЭСКП.
For example, European-based firms are most likely to adopt a comprehensive rights agenda, including social and economic rights, with American firms tending to recognize a narrower spectrum of rights and rights holders. Например, фирмы, базирующиеся в Европе, больше склонны к принятию всеобъемлющей правозащитной повестки дня, охватывающей социальные и экономические права, а американские фирмы обычно признают более узкий диапазон прав и обладателей прав.
Relegated to second place, those rights deserved urgent consideration. Поскольку эти права отодвинуты на второй план, то им необходимо уделить безотлагательное внимание.
The latter could use those rights to offset requirements for local forest maintenance. Эти землевладельцы в свою очередь могли бы использовать эти права на выполнение необходимых мероприятий по поддержанию местных лесов.
Marriage entails identical rights and duties for the couple. Брак влечет за собой права и обязанности, одинаковые для обоих супругов.
Malaysian laws only recognize rights arising out of marriage. Законодательство Малайзии признает родительские права только за лицами, состоящими в браке.
Employment rights are established for domestic workers. Устанавливаются трудовые права для женщин, работающих в качестве домашней прислуги.
For example, its Document Authorization Table grants users specific rights. Так, например, таблица, санкционирующая доступ к документации, предоставляет пользователям конкретные права.
These include "know your rights" training programmes for women who migrate. Эти направления деятельности включают учебные программы «знай свои права» для женщин, которые мигрируют.
The Instrument should neither increase nor decrease these existing rights. Такие существующие права не должны ни расширяться, ни умаляться в документе.
It states that Civil servants are guaranteed trade union rights. В ней, в частности, говорится, что государственным служащим гарантируются профсоюзные права.
Youth also have rights and responsibilities and protection under various statutes. На несовершеннолетних правонарушителей также распространяются права и обязанности и меры по защите в соответствии с различными правовыми документами.