Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
He was dismayed that some countries continued to pick and choose which rights they highlighted or how those rights should be enjoyed. Оратор выражает возмущение в связи с тем, что некоторые страны продолжают по своему усмотрению решать, какие права они будут соблюдать или каким образом эти права следует осуществлять.
Just as society defended the rights of children, so the international community must defend the rights of the natural world. Международному сообществу следует защищать права природного мира точно так же, как национальные общества защищают права детей.
Whose rights and which rights are violated by these killings? Чьи права и какие права оказываются нарушенными в результате таких убийств?
The seminars include regularly lectures on "Economic, social and cultural rights and the rights of minorities in the administration of justice". В программу семинаров регулярно включаются лекции по теме "Экономические, социальные и культурные права и права меньшинств в сфере отправления правосудия".
In some European countries, even regular migrants were being denied such rights as the right to an effective remedy and property rights. В некоторых европейских странах даже легальным мигрантам в настоящее время отказывают в таких правах, как право на эффективную защиту и имущественные права.
Ninety-eight programme countries reported civil society partnerships promoting the inclusion of reproductive health, gender equality, women's and girls' empowerment and reproductive rights in human rights protection systems. О партнерствах с представителями гражданского общества, направленных на поощрение включения таких вопросов, как охрана репродуктивного здоровья, гендерное равенство, расширение возможностей женщин и девочек и репродуктивные права в контексте систем защиты прав человека, сообщило 98 стран, в которых осуществляются программы.
The Commission was wise not to focus on particular categories of rights but to refer to human rights in general. Комиссия правильно отказалась от акцента на конкретные категории прав, а сослалась на права человека в целом.
If the reference to "realization of the rights of persons" was retained, a more specific indication of those rights should be incorporated. Если ссылка на "осуществление прав людей" сохраняется, следует включить более конкретное указание на эти права.
Communities recognize the rights of girls, and together they are empowered to review, deliberate and change existing discriminatory practices to make them more consistent with the fulfilment of human rights. Общины признают права девочек, и вместе они получают возможности рассматривать, обсуждать и изменять существующую дискриминационную практику в целях ее приведения в большее соответствие с процессом осуществления прав человека.
If we do not protect the rights of Mother Earth, there will be no point in defending human rights. Если мы не защитим права Матери-Земли, не будет смысла защищать права человека.
In addition, the Council urged States to protect all human rights while countering terrorism, including economic, social and cultural rights. Кроме того, Совет настоятельно призвал государства в ходе контртеррористической деятельности защищать все права человека, включая экономические, социальные и культурные права.
These networks, which bring business together with civil society organizations and Governments, aim at promoting the principles of the Global Compact, including on human rights, labour rights, environment and anti-corruption. Эти сети, куда, наряду с представителями организаций гражданского общества и правительств, входят представители бизнеса, ставят перед собой задачу пропаганды принципов Глобального договора, в том числе касающихся прав человека, права на труд, охраны окружающей среды и борьбы с коррупцией.
In contrast to human rights, intellectual property rights are generally of a temporary nature, and can be revoked, licensed or assigned to someone else. В отличие от прав человека, права интеллектуальной собственности обычно носят временный характер и могут быть аннулированы, лицензированы или переданы кому-либо еще.
Some participants stated that many national Constitutions recognized indigenous peoples' collective rights but that there was a lack of corresponding legislation to ensure the implementation of these rights. Некоторые участники заявляли, что, хотя конституции многих государств признают коллективные права коренных народов, там отсутствует необходимое законодательство для целей реализации этих прав.
In Colombia, older people are included in the national human rights plan as a sector of the population with specific rights and entitlements. В Колумбии вопрос о пожилых людях как части населения, имеющей особые права и льготы, включен в национальный план в области прав человека.
The implementation of interim legislation that gives First Nations women matrimonial property rights equivalent to the rights of all other women in Canada. осуществление временного законодательства, которое предоставляет женщинам из числа коренных народов супружеские имущественные права, равные правам всех других женщин в Канаде.
Such mechanisms represent positive steps towards ensuring protection and fulfilment of human rights and enforcing accountability among those proved to have committed violations of international humanitarian and human rights law. Создание таких механизмов является позитивным шагом в направлении обеспечения защиты и осуществления прав человека и привлечения к ответственности тех, кто признается виновным в совершении нарушений норм международного гуманитарного права и прав человека.
The Australian Government considers that constructive engagement, combined with technical assistance, capacity building and development of institutions that protect human rights, is the most effective way of advancing human rights. Австралийское правительство считает, что конструктивное участие в сочетании с технической помощью, наращиванием потенциала и развитием институтов, защищающих права человека, является наиболее эффективным способом отстаивания таких прав.
The legal consequence of the establishment of human rights in the Political Constitution of Nicaragua is that the rights set forth therein are highly protected. Правовым последствием включения прав человека в Политическую конституцию Никарагуа стало то, что все закрепленные в ней права охраняются на самом высоком уровне.
Human rights law has therefore been focused on the rights of human beings. Таким образом, основной темой законодательства в области прав человека являются права людей.
Ms. Hunter (United Kingdom) said that property rights, pension rights and child support were taken into account during divorce proceedings. Г-жа Хантер (Соединенное Королевство) говорит, что при разводах учитываются права собственности, пенсионные права и алименты на детей.
MINURSO, for its part, should be protecting the rights of the population in their occupied Territory as well as the rights of refugees. МООНРЗС в свою очередь следует защищать права населения на оккупируемой территории, а также права беженцев.
The human rights policy of the state can be best summarized as "human rights for all without discrimination". Проводимую государством в области прав человека политику лучше всего можно охарактеризовать фразой "права человека для всех без всякой дискриминации".
Women need to know and understand their rights in relation to issues of violence, employment, property rights decision making, etc. Женщины должны знать и понимать свои права применительно к вопросам насилия, занятости, владения собственностью, принятия решений и т. д.
The rights of disaster victims were the fundamental human rights of the right to life, food, potable water, housing, health and non-discrimination. Права жертв бедствия являются основополагающими правами человека на жизнь, питание, питьевую воду, жилье, охрану здоровья и недискриминацию.