Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
Authors' rights have two distinct components: the economic rights in the work and the moral rights of the author. Права авторов состоят из двух компонентов: экономических прав и моральных составляющих самого автора.
Human rights encompass rights to a clean, healthy and productive environment and rights to knowledge and information. Права же человека включают право на чистую, здоровую и продуктивную окружающую среду, на знания и информацию.
The rights of young people within Community institutions are based on the general principles of human rights and the rights of the child. В учреждениях сообществ права содержащихся в них молодых людей основаны на общих принципах прав человека и ребенка.
Even when rights are clear, lack of capacity, skills, funds, technology, market access and other requisite inputs can prevent rights holders from exercising their rights. Даже в тех случаях, когда права четко обозначены, отсутствие возможностей, навыков, финансовых средств, технологий, доступа к рынкам и других необходимых ресурсов может помешать лицам, владеющим правами, осуществить их.
In addition to the classic forms of copyright protection, the law also protects neighbouring rights such as performers rights, audio-visual producers rights, and broadcasting rights. В дополнение к классическим формам защиты авторских прав, закон также защищает смежные права, такие как права исполнителей, аудиовизуальных продюсеров, и вещателей.
Government bodies defend the rights of all citizens as well as the rights of members of religious communities. Государственные органы защищают права всех граждан, а также права членов религиозных общин.
Social and cultural rights are the rights of the people for enhancing their creativity and satisfying their cultural requirements. Социально-культурные права - это права человека на развитие своих творческих способностей и удовлетворение культурно-эмоционального спроса.
These rights are enshrined in international human rights treaties, and are broadly reflected in national and regional legal systems. Эти права закреплены в международных договорах по правам человека, а также получили широкое признание в национальных и региональных правовых системах.
Furthermore, the rights under article 3 of the Convention against Torture are absolute, whereas refugee rights can be denied. Кроме того, права согласно статье З Конвенции против пыток являются абсолютными, в то время как в правах беженца может быть отказано.
Such restrictions violate those human rights dependent on freedom of movement, including rights to health, education, family life, work and worship. Такие ограничения нарушают права человека, связанные со свободой передвижения, в том числе право на здоровье, образование, семейную жизнь, труд и свободу вероисповедания.
Stereotypical views of women with disabilities may be imposed on their parental rights or through the termination of parental rights. Стереотипные представления о женщинах-инвалидах могут затрагивать их родительские права вплоть до лишения этих прав.
Rarely do informal mechanisms take into account the legal rights of the individuals involved or consider international human rights standards. В неформальных механизмах очень редко учитываются юридические права вовлеченных в процесс лиц и редко принимаются во внимание международные стандарты прав человека.
Women's cultural rights provide a new framework for promoting all other rights. Культурные права женщин служат новой основой для поощрения всех других прав.
A staunch crusader for gender justice, equality rights and intellectual property rights. Непреклонный борец за справедливость в гендерных вопросах, равноправие и права интеллектуальной собственности.
With regard to human rights, let me say that the rights of women deserve special attention during the transition and beyond. В отношении прав человека я хотел бы подчеркнуть, что особого внимания в переходный период и после него заслуживают права женщин.
Understood and implemented in human rights terms, minority rights aim to guarantee equality, not to provide privileges. Права меньшинств, понимаемые и осуществляемые с точки зрения прав человека, призваны гарантировать равноправие, а не предоставлять привилегии.
Directing his question at the representative of the Grand Council of the Crees, he asked how established rights differed from customary rights. Обращаясь к представителю Большого совета племени кри, он спрашивает, чем признанные права отличаются от прав, установленных обычаем.
The rights of migrant workers were protected under the Constitution of 1992, which guaranteed equal rights to all persons regardless of nationality. Права трудящихся-мигрантов защищены Конституцией 1992 года, которая гарантирует равноправие всех лиц, независимо от их гражданства.
The rights of indigenous peoples are a significant feature of the democracy and human rights agenda. Заметное место в повестке дня в области демократии и прав человека занимают права коренных народов.
It did not create new rights or privileges for women human rights defenders, but recognized their urgent need of protection. Он не создает новые права или привилегии для женщин-правозащитников, но признает настоятельную необходимость их защиты.
The human rights system underscores the positive duties of the state to respect, protect and fulfil rights. Правозащитное сообщество подчеркивает, что государство должно уважать, защищать и осуществлять права человека.
Human rights are rooted in citizenship rights, including in their dynamic conception of political, economic, civil and social participation. Права человека коренятся в гражданских правах, включая их динамичную концепцию участия в политической, экономической, гражданской и общественной жизни.
Basic human rights are the most important one which is the foundation and source of all rights. Основные права человека являются самыми важными его правами, которые служат основой, источником всех прав человека.
This part of the report shows how the major rights regulated by international human rights laws are actually being secured in the DPRK. В этой части пишется, как реально обеспечиваются в КНДР основные права, определенные в международных правовых нормах о правах человека.
They impede the full enjoyment of all human rights, including the most elementary rights such as those to food and medical care. Они мешают полному осуществлению всех прав человека, включая самые элементарные, такие как права на питание и на медицинскую помощь.