Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
The Goals are also an expression of fundamental human rights, encompassing universally accepted human values and rights for all. ЦРДТ являются также выражением основополагающих прав человека, охватывая общепринятые человеческие ценности и права для всех.
The rights recognized in the Constitution shall therefore be interpreted according to international human rights treaties when such treaties include more favourable provisions. В связи с этим права, признанные в Конституции, истолковываются согласно международным договорам в области прав человека, когда такие договоры включают в себя более благоприятные положения.
States therefore have a responsibility to ensure that human rights defenders whose rights have been violated are provided with an effective remedy. Поэтому государства обязаны обеспечить, чтобы правозащитники, чьи права были нарушены, получили эффективные средства правовой защиты.
Migrants are particularly vulnerable to human rights violations, the enjoyment of housing being among the most endangered rights. Мигранты находятся в особо уязвимом положении с точки зрения нарушений прав человека, причем одним из тех прав, которые подвергаются наибольшей опасности, является реализация права на жилище.
For instance, communal land rights may be formalized as an aggregation of individual rights. Так, например, общинные права на землю могут быть официально закреплены как совокупность индивидуальных прав.
The work of the Grenada Planned Parenthood Association (GPPA) also supports the rights of women, particularly their reproductive rights. Ассоциация планирования деторождения Гренады (АПДГ) также защищает права женщин, особенно их репродуктивные права.
The rights of capital had grown, while the rights of workers were increasingly being disregarded. Права капитала укрепились, а права трудящихся все чаще игнорируются.
Those cases involved such issues as property rights, housing, education, attitudes of State employees and labour rights. Эти жалобы касались таких вопросов, как имущественные права, жилье, образование, поведение государственных служащих и трудовые права.
It is the only human rights treaty that affirms the reproductive rights of women. Она является единственным договором по правам человека, который утверждает репродуктивные права женщин.
Based on the Constitution, Viet Nam's normative acts further concretise these rights in accordance with international human rights standards. Основанные на Конституции нормативные акты Вьетнама дополнительно конкретизируют эти права в соответствии с международными нормами в области прав человека.
Women in polygamous marriages have valid succession rights with all wives having equal rights; женщины, состоящие в полигамных браках, обладают действительными правами наследования наравне со всеми женами, имеющими равные права;
The training, information and awareness programmes cover all international human rights instruments and discuss how those rights can be respected in practice. В рамках программ по подготовке кадров, информированию и повышению осведомленности охватываются все международные договоры по правам человека и рассматриваются вопросы о том, как эти права могут соблюдаться на практике.
In this way, international human rights and basic rights complement and support one another. Таким образом, международные права человека и основные права дополняют и подкрепляют друг друга.
Almost all the rights provided in the core human rights instruments are guaranteed under the Constitution. Конституция гарантирует практически все права, предусмотренные в основных правозащитных договорах.
Economic, social and cultural rights are also equally guaranteed under article 41 of the bill of rights. Экономические, социальные и культурные права также гарантируются биллем о правах - статьей 41.
While a positive trend towards respect for human rights continues, harmful traditional practices continue to undermine the rights of women and the girl child. Хотя позитивная тенденция к уважению прав человека сохраняется, сохраняются и вредные традиционные обычаи, которые подрывают права женщин и девочек.
Existing international and regional human rights law does not sufficiently protect older people's rights. Нынешние международные и региональные нормы в области прав человека в недостаточной степени защищают права пожилых людей.
The human rights standards that protect older people's rights are scattered throughout various international and regional conventions. Стандарты в области прав человека, которые защищают права пожилых людей, содержатся в самых разнообразных международных и региональных конвенциях.
They are entitled to the fundamental civil, economic and social rights provided in the Constitution and other human rights instruments. На них распространяются основные гражданские, экономические и социальные права, предусмотренные Конституцией и другими договорами в области прав человека.
This means that all rights stipulated in the international treaties on human rights are protected by the Constitution. Это означает, что все права, как они определены международными договорами по правам человека, защищены в соответствии с Конституцией Королевства Камбоджа.
Discussions on human rights, including minority rights, and controversial social and cultural issues were common. В них часто обсуждаются вопросы прав человека, включая права меньшинств, и спорные социально-культурные проблемы.
It was incumbent upon those concerned with human rights to defend those rights regardless of political considerations. Те, кто отвечает за соблюдение прав человека, обязаны защищать эти права независимо от политических соображений.
She requested information on whether migrants' rights were included in the human rights curriculum in schools. Она просит представить информацию относительно того, включены ли права мигрантов в школьные учебные программы в области прав человека.
Although legal rights applied to all human beings, the law often assumed that some persons were not capable of exercising those rights. Несмотря на то что все люди обладают юридическими правами, закон часто допускает, что некоторые лица не способны осуществлять эти права.
Economic, social and cultural rights, like all human rights, entail both negative and positive obligations for the State party. Подобно всем правам человека, экономические, социальные и культурные права предполагают как негативные, так и позитивные обязательства участвующего государства.