Tolerating or justifying terrorism undermines human rights. |
Мириться с терроризмом или оправдывать его - значит подрывать права человека. |
History shows that democracy and human rights go hand in hand. |
История свидетельствует о том, что демократия и права человека идут рука об руку. |
These guarantees distil basic human rights most important in wartime. |
Эти гарантии выделяют основные права человека, наиболее важные в военное время. |
Subject matter directly relating to human rights is contained in civic education. |
Проблематика, непосредственно затрагивающая права человека, изучается в рамках предмета, посвященного гражданскому воспитанию. |
However, the coexistence of rights does not only imply that rights should be seen in a restrictive manner because of the existence of other rights; it also implies the fundamental notion of interdependency of human rights. |
Вместе с тем сосуществование прав не только предполагает, что права следует истолковывать ограничительно в силу существования других прав; оно также подразумевает основополагающее понятие взаимозависимости прав человека. |
Part IX of the Act introduces performers' rights, another TRIPS requirement. |
Еще одно требование ТАПИС, а именно права исполнителей, закрепляется в части IX этого закона. |
Child participation rights warrant greater attention in future. |
Права детей на участие требуют уделения большего внимания в будущем. |
The law should, therefore, validate rights securing future advances. |
В связи с этим законодательство должно признавать действительными права, обеспечивающие последующие авансовые платежи. |
Such broad-based security rights are controversial. |
Такого рода широкие обеспечительные права оказываются весьма противоречивыми. |
The Act includes innovations establishing equal rights for men and women. |
В него были включены новые положения, обеспечивающие равные права мужчин и женщин. |
Property rights are generally granted clear protection under the Constitutions and legislation of many countries. |
Права собственности, как правило, пользуются четкой защитой в соответствии с положениями конституций и текстов законов многих стран. |
All rights not hereby expressly granted are hereby reserved. |
Все права, которые не предоставлены явно данным документом, защищены сим. |
Atlas Corporation owns all rights to this web-site and information located thereon. |
Все права на сайт и размещенную на нем информацию принадлежат Корпорации «Атлас». |
All rights are reserved, unless different agreements. |
Все права являются защищенными, если не были подписаны другие соглашения. |
In 1811 Napoleon Bonaparte granted city rights. |
В 1811 году Наполеон Бонапарт даровал Масслёйсу права города. |
Supporters can have different access rights to requests. |
Сотрудникам техподдержки могут быть присвоены различные права доступа к заявкам. |
2006 - 2009 Media Resources Management Ltd. All rights reserved. |
2006 - 2010 ООО «Медиа Ресурсы Менеджмент». Все права защищены. |
2008-2010 Marco Valerio Edizioni Srl All rights reserved unless otherwise specified. |
2008-2010 Марко Валерио Edizioni Srl Все права защищены, если не указано иное. |
Furthermore, these rights can be alienated through assignment and licences. |
Кроме того, эти права могут быть отчуждены путём присвоения и передачи лицензий. |
Callaway now owns the rights to the Ben Hogan brand. |
В настоящее время Callaway принадлежат права на бренд «Ben Hogan». |
Democracy and human rights, though distinct concepts, are closely interlinked. |
Демократия и права человека, являясь разными понятиями, тем не менее, тесно взаимосвязаны. |
Human rights must protect in particular the weak, women and children. |
Права человека должны служить, в частности, для защиты слабых, женщин и детей. |
The principle that all human rights are interrelated and interdependent is also acknowledged. |
Принцип, в соответствии с которым все права человека взаимосвязаны и взаимозависимы, также находят свое подтверждение. |
Women human rights defenders were harassed and killed. |
Правозащитники, отстаивающие права женщин, подвергались запугиванию и погибали от рук убийц. |
The intersex rights includes rights of inheritance, rights to marriage, rights to live like any other male or female. |
Права интерсекс-людей включают в себя права на наследование, права на вступление в брак, право жить как любой другой мужчина или женщина. |