| Tolerating or justifying terrorism undermines human rights. | Мириться с терроризмом или оправдывать его - значит подрывать права человека. | 
| History shows that democracy and human rights go hand in hand. | История свидетельствует о том, что демократия и права человека идут рука об руку. | 
| These guarantees distil basic human rights most important in wartime. | Эти гарантии выделяют основные права человека, наиболее важные в военное время. | 
| Subject matter directly relating to human rights is contained in civic education. | Проблематика, непосредственно затрагивающая права человека, изучается в рамках предмета, посвященного гражданскому воспитанию. | 
| However, the coexistence of rights does not only imply that rights should be seen in a restrictive manner because of the existence of other rights; it also implies the fundamental notion of interdependency of human rights. | Вместе с тем сосуществование прав не только предполагает, что права следует истолковывать ограничительно в силу существования других прав; оно также подразумевает основополагающее понятие взаимозависимости прав человека. | 
| Part IX of the Act introduces performers' rights, another TRIPS requirement. | Еще одно требование ТАПИС, а именно права исполнителей, закрепляется в части IX этого закона. | 
| Child participation rights warrant greater attention in future. | Права детей на участие требуют уделения большего внимания в будущем. | 
| The law should, therefore, validate rights securing future advances. | В связи с этим законодательство должно признавать действительными права, обеспечивающие последующие авансовые платежи. | 
| Such broad-based security rights are controversial. | Такого рода широкие обеспечительные права оказываются весьма противоречивыми. | 
| The Act includes innovations establishing equal rights for men and women. | В него были включены новые положения, обеспечивающие равные права мужчин и женщин. | 
| Property rights are generally granted clear protection under the Constitutions and legislation of many countries. | Права собственности, как правило, пользуются четкой защитой в соответствии с положениями конституций и текстов законов многих стран. | 
| All rights not hereby expressly granted are hereby reserved. | Все права, которые не предоставлены явно данным документом, защищены сим. | 
| Atlas Corporation owns all rights to this web-site and information located thereon. | Все права на сайт и размещенную на нем информацию принадлежат Корпорации «Атлас». | 
| All rights are reserved, unless different agreements. | Все права являются защищенными, если не были подписаны другие соглашения. | 
| In 1811 Napoleon Bonaparte granted city rights. | В 1811 году Наполеон Бонапарт даровал Масслёйсу права города. | 
| Supporters can have different access rights to requests. | Сотрудникам техподдержки могут быть присвоены различные права доступа к заявкам. | 
| 2006 - 2009 Media Resources Management Ltd. All rights reserved. | 2006 - 2010 ООО «Медиа Ресурсы Менеджмент». Все права защищены. | 
| 2008-2010 Marco Valerio Edizioni Srl All rights reserved unless otherwise specified. | 2008-2010 Марко Валерио Edizioni Srl Все права защищены, если не указано иное. | 
| Furthermore, these rights can be alienated through assignment and licences. | Кроме того, эти права могут быть отчуждены путём присвоения и передачи лицензий. | 
| Callaway now owns the rights to the Ben Hogan brand. | В настоящее время Callaway принадлежат права на бренд «Ben Hogan». | 
| Democracy and human rights, though distinct concepts, are closely interlinked. | Демократия и права человека, являясь разными понятиями, тем не менее, тесно взаимосвязаны. | 
| Human rights must protect in particular the weak, women and children. | Права человека должны служить, в частности, для защиты слабых, женщин и детей. | 
| The principle that all human rights are interrelated and interdependent is also acknowledged. | Принцип, в соответствии с которым все права человека взаимосвязаны и взаимозависимы, также находят свое подтверждение. | 
| Women human rights defenders were harassed and killed. | Правозащитники, отстаивающие права женщин, подвергались запугиванию и погибали от рук убийц. | 
| The intersex rights includes rights of inheritance, rights to marriage, rights to live like any other male or female. | Права интерсекс-людей включают в себя права на наследование, права на вступление в брак, право жить как любой другой мужчина или женщина. |