Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Права

Примеры в контексте "Rights - Права"

Примеры: Rights - Права
Norway encouraged Malaysia to ensure the educational rights of children from marginalized and disadvantaged communities and set a specific timetable for ratification of more core human rights conventions. Норвегия призвала Малайзию обеспечить соблюдение права на образование детей из маргинализированных и обездоленных общин, а также установить конкретный график дальнейшей ратификации основных конвенций по правам человека.
The Government had also created legal mechanisms to guarantee the respect of the constitutional rights of its citizens such as property rights, free access to justice on the region. Правительство также создало правовые механизмы для обеспечения соблюдения конституционных прав граждан, таких как права собственности и беспрепятственный доступ к правосудию.
The rights of the child are a cross-cutting theme in Finnish human rights policy and development policy. Права ребенка являются сквозной темой правозащитной политики Финляндии и ее политики в области развития.
The Thun Group of Banks is developing guidance on human rights assessments and human rights due diligence within the banking sector. Банковская группа "Тун" разрабатывает руководство по оценке воздействия на права человека и соблюдения принципа должной осмотрительности в рамках банковского сектора.
2001 International human rights and indigenous peoples' rights Права человека в международных документах и права коренных народов
When migrants have rights to social services and their rights as workers are protected, their integration is generally facilitated. Когда мигранты имеют права на социальное обеспечение и их права в качестве трудящихся защищены, интеграция, как правило, проходит легче.
Ms. Goonesekere noted with interest Armenia's extensive legislation recognizing the equal rights of men and women and the property rights of spouses. Г-жа Гонесекере с интересом отмечает обширное законодательство Армении, признающее равные права мужчин и женщин и имущественные права супругов.
This report will refer to these rights as "participatory rights". В настоящем докладе эти права будут именоваться как "права на участие".
If these powers are not exercised in accordance with human rights norms, they may place the very rights they are meant to protect in jeopardy. Если не пользоваться этими полномочиями в соответствии с нормами в области прав человека, эти полномочия могут поставить под угрозу те самые права, которые они призваны защищать.
The rights to health, education and cultural identity, have to be understood as an economic and social and human rights' issue. Права, касающиеся здравоохранения, образования и культурной самобытности, должны рассматриваться в качестве экономического, социального и правозащитного вопроса.
Increased number of Governments adopting regulatory frameworks for the progressive realization of land, housing and property rights, including women's property rights Более значительное количество правительств, внедривших регулирующие структуры для прогрессивной реализации прав на землю, жилье и собственность, включая права собственности женщин
Terrorism often thrives in environments in which human rights are violated and where political and civil rights are curtailed. Благодатная почва для терроризма нередко возникает там, где нарушаются права человека и где ограничиваются политические и гражданские права.
The "development and equity" area covers economic, social and cultural rights and solidarity-based human rights. «Развитие и равенство» - здесь рассматриваются экономические, социальные и культурные права человека и право человека на солидарность.
In a secured transaction relating to intellectual property, the encumbered asset may be the intellectual property rights of the rights holder. При осуществлении обеспеченной сделки, касающейся интеллектуальной собственности, обремененными активами могут являться права интеллектуальной собственности правообладателя.
Citizens whose rights have been violated, or are being violated, may request that the violations are stopped and their rights restored. Граждане, права которых нарушались или нарушаются, могут ходатайствовать о прекращении этих нарушений и восстановлении своих прав.
She remained gravely concerned particularly regarding lawyers working for the defence of human rights and journalists who seek to document human rights violations. Она по-прежнему глубоко обеспокоена особенно положением адвокатов, защищающих права человека, и журналистов, пытающихся задокументировать случаи нарушений прав человека86.
The Law on the protection and promotion of the rights of the child stipulates that the rights specified by its provisions are guaranteed for all children, without any discrimination. Закон о защите и поощрении прав ребенка предусматривает, что провозглашенные в нем права гарантируются всем детям без какой-либо дискриминации.
Seminars, workshops and symposia are frequently held on various topics related to the protection of human rights, including the rights of migrant workers. В стране часто организуются семинары, рабочие совещания и симпозиумы по различной тематике, связанной с защитой прав человека, включая права трудящихся-мигрантов.
While there is no constitutional or legislative provision which guarantees such rights, there is absolutely no discrimination practised in the enjoyment of these rights. Несмотря на отсутствие каких-либо конституционных и законодательных положений, гарантирующих подобные права, полностью отсутствует какая-либо дискриминация, имеющая отношение к осуществлению указанных прав.
In the case of indigenous rights, it was also important to consider the rights of those who did not fall within that category. В случае прав коренного населения также важно учитывать права тех лиц, которые не относятся к этой категории.
Equal rights to become guardians, rights of adoption Одинаковые права быть опекунами, попечителями и усыновителями детей
The 1988 constitution had included among the rights that it protected rights set forth in the international treaties to which Brazil was a party. Конституция 1988 года включила в перечень прав, защищаемых конституцией, права, закрепленные в международных договорах, к которым присоединилась Бразилия.
This report considers several relevant rulings by regional human rights bodies that contributed to the clarification of international humanitarian law and human rights law. В настоящем докладе рассматривается несколько соответствующих решений, которые были приняты региональными правозащитными органами и которые способствуют уточнению положений международного гуманитарного права и права прав человека.
Second, policies must take cognizance of people's rights to equality and non-discrimination, which are among the most fundamental tenets of international human rights law. Во-вторых, политика должна учитывать права людей на равенство и недискриминацию, являющиеся одними из наиболее важных принципов международного права прав человека.
Poverty and extreme poverty violate a wide range of rights, if not almost all human rights. Нищета и крайняя нищета нарушают широкий круг прав человека, если почти не все эти права.